PDA

Orijinalini görmek için tıklayınız : Fransizca Ögrenmek



Sympathique
14-01-2008, 23:03
fransizca ogrenebilceginiz cok guzel siteler.
http://www.fransizcadil.fr/
http://www.internetpolyglot.com/turkish/mainMenu.html?locale=tr
http://www.languageguide.org/francais/

Sympathique
14-01-2008, 23:09
*SAYILAR

• sıfır - zero
• bir - un(e)
• iki - deux
• üç - trois
• dört - quatre
• beş - cinq
• altı - six
• yedi - sept
• sekiz - huit
• dokuz - neuf
• on - dix
• on bir - onze
• on iki - douze
• on üç - treize
• on dört - quatorze
• on beş - quinze
• on altı - seize
• on yedi - dix-sept
• on sekiz - dix-huit
• on dokuz - dix-neuf
• yirmi - vingt
• yirmi bir - vingt-et-un(e)
• otuz - trente
• kırk - quarante
• elli - cinquante
• altmış - soixante
• yetmiş - soixante-dix
• seksen - quatre-vingts
• doksan - quatre-vingt-dix
• yüz - cent
• bin - mille
• bir milyon - un million

*YÖNLER
• Sol - à gauche
• Sağ - à droite
• Düz - Tout droit
• Aşağı - en bas
• Yukarı - en haut
• Uzak - Loin
• Uzun - Long (e) Longue (k)
• Yakın - près, proche
• Kısa - Court (e) Courte (k)
• Harita - Carte
• Turizm Danışma Bürosu - Information touristique

*SELAMLAŞMA TANIŞMA

• Merhaba - Bonjour
• Güle güle - Au revoir
• Görüşürüz - à bientôt
• Günaydın - Bonjour
• ıyi günler - Bon après-midi
• ıyi akşamlar - Bonsoir
• ıyi geceler - Bonne nuit
• Evet - Oui
• Hayır - Non
• Teşekkürler - Merci
• Bir şey değil - Merci beaucoup
• Lütfen - S'il vous plaît
• Pardon; özür dilerim - pardon, excusez-moi
• Anne - la mère, maman
• Baba - le père, papa
• Eş; karı - une femme, une épouse
• Eş; koca - le mari
• Erkek çocuk - le fils
• Kız çocuk - la fille
• Arkadaş - un ami (e), une amie (k)
• ... konuşuyor musunuz - Parlez-vous ...
• ıngilizce - anglais
• Almanca - allemand
• ıspanyolca - espagnol
• Fransızca - français
• Çince - chinois
• Ben - je
• Biz - nous
• Sen - tu
• Siz (tekil) - vous
• Siz (çoğul) - vous
• Onlar - ils (e) elles (k)


• Bu [Fransızca] nasil soylenir? - Comment dit-on ca en [Français]?
• Tuvalet nerede? - Où sont les toilettes?
• Adınız nedir? - Comment vous appelez-vous? Quel est votre nom?
• Tanıştığımıza memnun oldum - Enchanté (de faire votre connaissance).
• Çok teşekkürler - Merci beaucoup
• Anlamıyorum - Je ne comprends pas
• Nasılsınız? - Comment allez-vous? Ça va?
• ıyi - bien, bon
• Kötü - mal, mauvais
• Şöyle böyle - Comme ci comme ça

*ALIŞVERıŞTE

• Kapalı - fermé
• Açık - ouvert
• Posta Kartı - la carte postale
• Pul - des timbres
• Bir az - un peu
• Kahvaltı - le petit déjeuner
• Öğle yemeği - le déjeuner
• Akşam yemeği - le dîner
• Vejeteryen - Végétarien
• Ekmek - le pain
• ıçecek - la boisson
• Kahve - le café
• Çay - le thé
• Meyve suyu - le jus
• Bira - la bière
• Su - de l'eau
• Şarap - le vin
• Tuz - le sel
• Biber - le poivre
• Et - la viande
• Dana eti - le boeuf
• Domuz eti - le porc
• Balık - le poisson
• Kümes hayvanı - la volaille
• Sebze - le légume
• Meyve - le fruit
• Patates - la pomme de terre, patate
• Salata - la salade
• Tatlı - le dessert
• Dondurma - une glace


• Bu ne kadar? - Quel est le prix? Combien ça coute?
• Bu ne? - Qu'est-ce que c'est?
• Alıyorum. - Je le prends.
• Almak istiyorum ... - Je voudrais acheter ...
• ... var mı? - Avez-vous ...
• Şerefe! - À votre santé! À la votre!
• Kredi kartı kabul ediyormusunuz? - Acceptez-vous les cartes de credit?
• Lütfen hesabı getirin. - L'addition, s'il vous plaît.

*YOLCULUK - SEYAHATTE

• Tren - le train
• Otobüs - un autobus
• Metro - le métro
• Hava limanı - un aéroport
• Tren istasyonu - la gare
• Otogar - la gare routière
• Metro istasyonu - la gare de métro
• K - le départ
• Varış - une arrivée
• Kiralık araba şirketi - Agence de location
de voitures
• Otopark - le stationnement, le parking
• Hotel - un Hôtel
• Oda - une chambre
• Rezervasyon - la réservation
• Pasaport - le passeport
• Kule - la tour
• Köprü - le pont
• Tuvalet - les toilettes
• Banka - la banque
• Postane - La Poste
• Müze - le musée
• Polis karakolu - le poste de police
• Hastane - l'hôpital
• Eczane - la pharmacie
• Dükkan - le magasin
• Lokanta - le restaurant
• Okul - une école
• Kilise - une église
• Cadde - la rue
• Meydan - la place
• Dağ - la montagne
• Tepe - la colline, le tertre
• Göl - le lac
• Okyanus - un océan
• Nehir - la rivière, le fleuve
• Yüzme Havuzu - la piscine


• ... nerede? - Où est ...?
• Bilet ne kadar? - Quel est le prix du billet?
• ... e bir bilet, lütfen. - Un billet pour ..., s'il vous plaît.
• Nereye gidiyorsun(uz)? - Où est-ce que vous allez?
• Nerde oturuyorsun(uz)? - Où habitez-vous?
• Bu akşam için boş odanız var mı? - Avez-vous des chambres disponsibles pour ce soir?
• Boş yer yok. - Complet.


*TARıHLER

• Gün - Jour
• Hafta - Semaine
• Ay - Mois
• Yıl - An, Année
• Pazartesi - lundi
• Salı - mardi
• Çarşamba - mercredi
• Perşembe - jeudi
• Cuma - vendredi
• Cumartesi - samedi
• Pazar - dimanche
• ılkbahar - printemps
• Yaz - été
• Sonbahar - automne
• Kış - hiver
• Ocak - janvier
• Şubat - février
• Mart - mars
• Nisan - avril
• Mayıs - mai
• Haziran - juin
• Temmuz - Juillet
• Ağustos - août
• Eylül - septembre
• Ekim - octobre
• Kasım - novembre
• Aralık - décembre
• Bugün - Aujourd'hui
• Dün - Hier
• Yarın - Demain

*SAAT KAÇ?

• Saat kaç? - Quelle heure est-il?
• 7:13, Yedi on uç - 7h13, Sept heures treize
• 3:15, Üç on beş - 3h15, Trois heures quinze
• 3:15, Üçü çeyrek geçiyor - 3h15, Trois heures et quart
• 11:30, On bir otuz - 11h30, Onze heures trente
• 11:30, On bir buçuk - 11h30, Onze heures et demie
• 1:45, Bir kırk beş - 1h45, Une heure quarante-cinq
• 1:45, ıkiye çeyrek var - 1h45, Deux heures moins le quart

Sympathique
14-01-2008, 23:12
Fransizca otomobil terimleri
conduire araba kullanmak
démarrer arabayı çalıştırmak
un siège arrière arka koltuk
un coffre bagaj
la pression basınç
une essence benzin
un rétroviseur dikiz aynası
un volant direksiyon
un régime diyet
un pneu dış lastik
une ceinture de sécurité emniyet kemeri
une capote kaporta
une serrure kilit
une climatisation klima
un klaxon korna
l`huile motor yağı
une voiture otomobil
une voiture otomobil
stationner park etmek
une roue teker
une remorque tır
une dépanneuse çekici araç
une décapotable üstü açık otomobil
gonfler şişirmek
un chauffeur şoför

Sympathique
14-01-2008, 23:14
Fransizca saglik terimleri
une fièvre ateş
un bandage bandaj
un bain banyo odası
contagieux bulaşıcı
une goutte damla
une béquille değnek
une brosse à dents diş fırçası
un dentifrice diş macunu
un dentiste dişçi
un médecin doktor
une douche duş
une pharmacie eczane
bâiller esnemek
s`étrangler genize kaçırmak
la grippe grip
fort güçlü
une pilule hap
éternuer hapşırmak
malade hasta
être malade hasta olmak
une maladie hastalık
une serviette havlu
une infirmière hemşire
hygiénique hijyenik
se sentir hissetmek
l`urine idrar
un médicament ilaç
une infection infeksiyon
se remettre iyileşmek
une piqûre iğne
un coeur kalp
un battement kalp atışı
le sang kan
une prise de sang kan tahlili
gratter kaşımak
une éponge lif
le pouls nabız
aspirer nefes almak
la respiration nefes alıp verme
le nez qui coule nezle
le parfum parfüm
un cigare puro
une ordonnance reçete
un rouge à lèvres ruj
une radiographie röntgenoloji
un savon sabun
sain sağlıklı
une cigarette sigara
un rhume soüğuk algınlığı
un stéthoscope stetoskop
se moucher sümkürmek
la tension artérielle tansiyon
soigner (traiter) tedavi
un rasoir traş bıçağı
raser traş etmek
se raser traş olmak
un virus virüs
laver yıkamak
fable zayıf
maigrir zayıflamak
tousser öksürmek
un échantillon örnek
un shampooing şampuan
un choc şok

une seringue şırınga

Sympathique
14-01-2008, 23:15
Fransizca duygu terimleri
un mal - acı
avoir faim - acıkmak
une faim - açlık
pleurer - ağlamak
fier - gururlu
fort - güçlü
malade - hasta
excité - heyecanlı
intéressé - ilgi duyan
inquiet - kaygılı
avoir peur - korkmak
une peur - korku
déçu - kırgın
en colère - kızgın
être en colère (contre quelqu`un) - kızmak
une humeur - moral
attristé - morali bozuk
une panique - panik
avoir soif - susamak
une soif - susuzluk
avoir chaud - sıcaklamak
ennuyé - sıkılmış
une honte - utanç
avoir sommeil - uykusu gelmek
éveillé - yeni uyanmış
fatigué - yorgun
fable - zayıf
triste- üzgün
avoir froid - üşümek

Sympathique
14-01-2008, 23:17
Fransizca spor terimleri
aérobie ayrobik
course de chevaux at yarışı
jouer oynamak
la boxe boks
la gymnastique jimnastik
le basket-ball basketbol
le cyclisme bisiklet yarışı
le football futbol
le football américain amerikan futbolu
le golf golf
le hockey hokey
le jogging koşu
le rugby rugbi
le tennis tenis
les cartes kart
les dames dama
les échecs satranç
nager yüzmek
patiner paten yapmak
saut en hauteur yüksek atama
skier kayak yapmak
un athlète atlet
un base-ball baseball
un cerf-volant uçurtma
un équilibre denge
un jeu oyun
un patin paten
un patin à roulettes paten
un surf sörf
une boule top
une natation yüzme
une patinoire paten alanı
une promenade gezi

Sympathique
14-01-2008, 23:19
Fransizca Din-Politika-Askeri-Bilim terimleri
battre vurmak
capturer ele geçirmek
électrique elektrikli
faire la guerre à ... (biriyle) savaşmak
la chimie kimya
la force güç
la mairie belediye
la marine de guerre donanma
la politique politika
le maire belediye başkanı
le Moyen-Age Orta Çağ
le réel realite
le vide vakum
les sciences bilim
les sciences économiques ekonomi
l`espace uzay
militaire askeri
Noël Noel
prier dua etmek
protéger korumak
religieux dini
se battre dövüşmek
un chef lider
un chevalier silahşör
un cimetière mezarlık
un civil sivil
un coup de fusil silah patlması
un défilé resmi geçiş
un drapeau bayrak
un échantillon örnek
un empereur imperator
un explorateur araştırmacı
un fusil tüfek
un gendarme polis
un général general
un hélicoptère helikopter
un homme politique politikacı
un inventeur mucit
un jour férié bayram
un physicien fizikçi
un pistolet pistol
un roi kral
un scientifique bilim adamı
un soldat asker
un temple tapınak
une arme silah
une arme à feu ateşli silah
une armée ordu
une armure koruyucu
une bataille muharebe
une église kilise
une épée kılıç
une flèche ok
une fusée roket
une guerre savaş
une lance cirit
une mitraillette makineli tüfek
une mosquée mesçit
une paix barış
une planète gezegen
une puissance kuvvet
une reine kraliçe

Sympathique
14-01-2008, 23:26
selam : allo
nasılsınız? : comment allez vous?


adınız ne? : comment vous appalez?
acelem var : je suis pressé


ne kadar? : combien?
ne kadar uzak? : a quelle distance?


ne kadar zamada bir? : combien de fois?
ne oldu? : qu'est-ce s'est passé?

iletişimimizi koparmamalıyız : il faudra qu'on reste en contact
bağırmaya gerek yok : il n'y a pas pourquoi crier


bana çok yardımcı oldunuz : vousm'avez beaucoup aidé
bekleyebilirmiyim? : pourrais-je rester au?


bence... : a mon avis...
beni ararmısın. : donnez-moi un coup de fil.


benim için fark etmez : ça m'est égal.
benimle kahve içermisin? : vous voulez m'accompagner a prendre un café?


beni onunla tanıştırır mısın? : voulez vous bien me présenter?
beni rahat bırak! : laissez moi seul!

birbirimizi çok uzun zamandır tanıyoruz : on se connait depuis longtemps
biraz hava alalım : allons prendre un peu d'air frais.


bir dakika.. : un petit moment
bir hafta kalacağım : je reste pour une semaine


bir sonraki ne zaman? : quand est le prochain?
bir tane alabilirmiyim? : puis-je en prendre un?


telefon etmem gerek : je dois téléphoner
bu benim. : céla c'est a moi.

Sympathique
14-01-2008, 23:30
Atatürk'ün hayatı (Fransızca)


Mustafa Kemal Atatürk (1881-1938)

ATATÜRK, LE FONDATEUR ET LE PREMIER PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE TURQUE

Mustafa Kemal Atatürk est né en 1881 dans une maison de trois étages, située sur l’Avenue d'Islâhhâne, dans le quartier de Kocakasım à Salonique. Son père s'appellait Ali Rıza Efendi et sa mère Zübeyde Hanım. Son grand-père paternel, Hafız Ahmet Efendi, était l'un des nomades appelés «Kocacık», immigrés de Konya et d'Aydın et établis en Macédoine aux 14ème et 15ème siècles. Sa mère, Zübeyde Hanım, était la fille d'une ancienne famille turque installée dans le village de Langaza près de Salonique. Ali Rıza Efendi a d'abord occupé la fonction d’officier milicien et a travaillé au secrétariat du bureau du trésorier général. Il s'est aussi intéressé au commerce de bois de charpente. Il s'est marié avec Zübeyde Hanım en 1871. Quatre de ses cinq frères sont morts. Seule sa soeur Makbule (Atadan) a vécu jusqu'à 1956.

Le Discours d'Atatürk Sur La Jeunesse

A l'âge de recevoir une éducation, le petit Mustafa commença ses études à l'école du quartier et puis, comme le souhaitait son père, il entra à l'école de Şemsi Efendi. Il perdit son père à cette époque (1888). Après avoir séjourné quelques temps chez son oncle maternel, dans la ferme nommée Rapla, il retourna à Salonique et acheva ses études primaires dans cet établissement. Il entra ensuite à l'école secondaire publique de Salonique. Très peu de temps après, il s'inscrit à l'école secondaire militaire en 1893. Dans cette école, son professeur de mathématiques, Mustafa Bey, ajouta « Kemal » à son nom. Après avoir terminé le lycée militaire nommé Askeri Idadi à Monastir (l'actuel Bitola en Macédoine) entre les années 1896 et 1905, il commença son éducation à l'école supérieure militaire à Istanbul. En 1902, il obtint son diplôme au grade de lieutenant. Il continua son éducation à l'académie militaire. Il acheva ses études au grade de capitaine en date du 11 janvier 1905. Entre les années 1905 et 1907, il fut chargé de la 5ème armée à Damas. Il deveint Kolağası (capitaine supérieur). Il fut envoyé à la 3ème armée à Monastir (Bitola). Il fut chargé d’assumer la fonction de commandant d'état major de l'armée des opérations, qui était entrée à Istanbul le 19 avril 1909. En 1910, il fut envoyé en France. Il joignit les opérations qui se déroulaient à Picardie. Il commença à activer sous l'ordre du chef de l'état major.

Pendant la guerre déclenchée par l'attaque des Italiens à Tripoli, Mustafa Kemal fut chargé de la région de Tobrouk et de Derna avec une troupe constituée de ses camarades. Il remporta la guerre de Tobrouk contre les Italiens le 22 décembre 1912. Il fut désigné commandant de Derna le 6 mars 1912.

Juste après le déclenchement de la Guerre des Balkans, Mustafa Kemal rejoignit celle-ci avec les troupes qui se trouvaient à Gallipoli et à Bolayir. Il rendit de grands services pendant la reprise des villes de Dimetoka (Didymatichon) et d'Edirne. Il fut nommé attaché militaire à Sofia en 1913. Pendant qu’il assumait cette poste, il devint sous-colonel en 1914. Sa charge d'attaché militaire fut achevée en janvier 1915. A ce moment-là, la Première Guerre Mondiale éclata et L'Empire Ottoman fut obligé de se joindre à la guerre. Mustafa Kemal fut chargé de former la 19ème Division à Tekirdağ.

Pendant la Première Guerre Mondiale, en 1914, Mustafa Kemal créa une histoire épique et héroïque et fit dire aux Etats alliés : « Il est impossible de passer Çanakkale» Quand les flottes anglaises et françaises essayèrent de passer les Dardanelles, elles subirent des pertes sérieuses et elles décidèrent de faire débarquer des troupes à la péninsule de Gallipoli. A Conkbayırı, la 19ème Division, dont le commandement était assumé par Mustafa Kemal, arrêta les forces ennemies, débarquées au cap d'Arıburnu le 25 avril 1915. Grâce à cette victoire, Mustafa Kemal fut élevé au grade de colonel. Les Anglais déclenchèrent l'attaque au cap d'Arıburnu les 6 et 7 août 1915. Le commandant des troupes d'Anafartalar, Mustafa Kemal, gagna la victoire d'Anafartalar les 9 et 10 août 1915. Les victoires de Kireçtepe (le 17 août) et d'Anafartalar II (le 21 août) fûrent la continuité de cette victoire. Pendant les batailles de Çanakkale, la nation turque, avec presque 253000 martyrs, a su protéger son honneur contre les Etats alliés. Le destin du front fut changé par l’ordre donné par Mustafa Kemal à ses militaires « Je ne vous ordonne pas d'attaquer, je vous ordonne de mourir! »

En 1916, après les batailles de Çanakkale, Mustafa Kemal fut chargé de quelques fonctions officielles à Edirne et à Diyarbakır. Il fut élevé au grade de général de division le 1er avril 1916. Il assura la reprise des villes de Muş et de Bitlis en se battant contre les forces russes. Après ses fonctions de courte durée à Damas et à Aleppo, il revint à Istanbul en 1917. Il alla en Allemagne avec Vahidettin Efendi, l’héritier présomptif, pour réaliser des études sur le front. Il devint malade après ce voyage. Suite à des traitements qu’il a subit à Vienne et à Karisbad, il trouva la santé. Le 15 août 1918, il rentra à Aleppo en tant que commandant de la 7ème armée. Sur ce front, il se défenda efficacement contre les forces anglaises. Un jour, après l'armistice de Mûdros, il fut placé au commandement des groupes d'armées des éclaireurs le 31 octobre 1918. Après la suppression de cette armée, il rentra à Istanbul et commença sa mission au sein du ministère de la défense le 13 novembre 1918.

Après l'armistice de Mondros, les Etats alliés débutèrent l'occupation des armées ottomanes. Le 19 mai 1919, Mustafa Kemal partit immédiatement pour Samsun en tant qu'inspecteur de la 9ème armée. Le 22 juin 1919, il fit la déclaration suivante à Amasya : « L'indépendance d’une nation ne pourra être assurée que par la volonté et la décision de la même nation » et il réunit le congrès de Sivas. En réunissant le congrès d'Erzurum entre le 23 juillet et le 7 août 1919 et le congrès de Sivas entre les 4 et 11 septembre 1919, il définit la voie à suivre pour sauver la patrie. Il fut accueilli chaleureusement à Ankara le 27 décembre 1919. Avec l'ouverture de la grande assemblée nationale turque le 23 avril 1923, un pas très important fut jetté pour la fondation de la république turque. Mustafa Kemal fut élu président de la grande assemblée nationale et du gouvernement. La grande assemblée nationale de la Turquie adopta les lois nécessaires et commença à les appliquer pour que la Guerre d'Indépendance soit conclue par la victoire.

La Guerre d'Indépendance Turque commença par le premier tir de pistolet contre l'ennemi le 15 mai 1919, pendant l'occupation d'Izmir par les Grecs. Dans le cadre de la Guerre d'Indépendance, tout d'abord, les forces de la milice appelées « Kuvâ-yi Milliye» (Armée Nationale), firent la guerre aux états vainqueurs de la Première Guerre Mondiale qui s'étaient partagé l'Empire Ottoman entre eux, conformément au Traité de Sèvres signé le 10 août 1920. La grande assemblée nationale de La Turquie fonda une armée organisée et termina la guerre victorieusement en unissant Kuvâ-yi Milliye à l'armée.

Les étapes importantes de la Guerre d'Indépendance Turque sous le commandement de Mustafa Kemal sont les suivantes :

· La libération de Sarıkamış (20 septembre 1920), de Kars (30 octobre 1920) et de Gümrü (7 novembre 1920).

· Les défenses de Çukurova, de Gaziantep, de Kahramanmaraş et de Şanlı Urfa (1919-1921)

· La victoire d'Inönü I (6-10 janvier 1921)

· La victoire d'Inönü II (23 mars-1 avril 1921)

· La victoire de Sakarya (23 août-13 septembre 1921)

· La grande attaque, la bataille du commandant en chef et la grande victoire (26 août-9 septembre 1922)

Après la victoire de Sakarya, la grande assemblée nationale de la Turquie lui conféra le grade de maréchal et le titre de «Gazi» (vétéran honorable) le 19 septembre 1921. La Guerre d'Indépendance se termina par le pacte de Lausanne signé le 24 juillet 1923. Ainsi, sur les terres de la Turquie, où on avait laissé 5 ou 6 villes aux Turcs et qu'on avait morcelées suite au traité de Sèvres, aucun obstacle ne restait plus à la fondation d'un état nouveau basé sur l'unité nationale.

A Ankara, lors de l'ouverture de la grande assemblée nationale de La Turquie, la bonne nouvelle de la fondation de La République Turque a été annoncée le 23 avril 1920. La grande assemblée nationale a dirigé efficacement la Guerre d'Indépendance Turque. Ce fait a accéléré la fondation du nouvel état turc. Le 1er Novembre 1922, le Califat et la souveraineté ont été séparés et la souveraineté a été supprimée. C'est ainsi que tous les liens entre le gouvernement et l'Empire ottoman ont été coupés. On a adopté le régime républicain le 29 octobre 1923 et Atatürk a été élu en tant que premier Président de la République par une majorité absolue. Le premier gouvernement a été constitué par Ismet İnönü le 30 octobre 1923. La République Turque a commencé à s'élever sur les bases : « La souveraineté appartient absolument et entièrement au peuple turc sans condition et sans réserve. » et « Paix dans la patrie, paix dans le monde. »

Atatürk a réalisé une série de réformes afin que la Turquie puisse atteindre le niveau de la civilisation contemporaine.

Nous pouvons classer ces réformes sous les 5 titres suivants :

1. Les Réformes Politiques :
- La suppression de la souveraineté (1er novembre 1922)
- La proclamation de la république (29 octobre 1923)
- La suppression du Califat (3 mars 1924)

2. Les Réformes Sociales :
- Accorder aux femmes des droits égaux à ceux des hommes. (1926-1934)
- La réforme du chapeau et des vêtements (25 novembre 1925)
- La clôture des cultes et des groupes religieux extrêmement fanatiques. (30 novembre 1925)
- La loi sur l’adoption du nom de famille (21 juillet 1934)
- La suppression des surnoms, sobriquets et des titres. (26 novembre 1934)
- L'adoption des mesures internationales de longueur, de date et de temps. (1925-1931)

3. La Réformes Juridiques :
- La suppression du code de la législation musulmane. (1924-1937)
- La transition à un système juridique et laïc par l'adoption de lois civiles et d'autres lois (1924-1937)

4. Les Réformes dans les Domaines de L'Education et de La Culture :
- La réunion sur l'éducation (3 mars 1924)
- L'adoption du nouvel alphabet turc.(1er novembre 1928)
- La fondation d'établissements d'histoire et de langue turques. (1931-1932)
- L’amélioration de l'enseignement universitaire. (31 mai 1933)
- Les nouveautés apportées aux beaux-arts.

5. Les Réformes Dans Le Domaine De L'économie :
- La suppression de la dîme.
- L'encouragement à l'agriculteur.
- La fondation des fermes modèles.
- La fondation d'établissements industriels par l'approbation de la loi d'encouragement de l'industrie.
- L'application des plans I et II de développement (1933-1937) et l'aménagement de nouvelles autoroutes dans toute la patrie.

La grande assemblée nationale de la Turquie a donné le nom d'« Atatürk » à Mustafa Kemal le 24 novembre 1934 suite à la loi sur le nom de famille.

Atatürk a été élu président de la grande assemblée nationale de la Turquie le 24 avril 1920 et le 13 août 1923. Cette présidence était du niveau de la présidence de l'état et du gouvernement. Le régime républicain a été proclamé le 29 octobre 1923 et Atatürk a été élu premier président de la République. Les élections présidentielles ont été renouvelées tous les quatre ans suite à la loi constitutionnelle. Atatürk a été élu successivement trois fois comme Président de la République par la Grande Assemblée Nationale de La Turquie en 1927, 1931 et 1935.

Pendant les voyages qu’il a réalisés assez fréquement, Atatürk a visité la patrie tout entière et il a inspecté sur place les affaires d'état. Il a donné aux responsables les ordres nécessaires concernant les problèmes soumis. En tant que Président de la République, il a accueilli les présidents, les premiers ministres, les ministres et les commandants de divers états lors de leurs visites en Turquie.

Les 15 et 20 octobre 1927, il a prononcé son grand discours sur La Guerre d'Indépendance et la fondation de la République, et le 29 octobre 1933, il a prononcé son discours en l'honneur du dixième anniversaire de la République.

Atatürk a eu une vie très simple. Il s'est marié avec Latife le 29 janvier 1923. Ils ont fait ensemble plusieurs voyages dans le pays. Ce mariage a duré jusqu'au 5 août 1925. Atatürk, qui aimait beaucoup les enfants, a adopté des filles nommées Afet (İnan), Sabiha (Gökçen), Fikriye, Ülkü, Nebile et Rukiye ainsi qu'un garçon berger nommé Mustafa. Il a pris sous sa protection des enfants nommés Abdurrahim et Ihsan. Il a préparé un futur prospère à ses proches.

Il a donné ses fermes au trésor public et il a fait don d'une partie de ses propriétés immobilières aux municipalités d'Ankara et de Bursa. Il a partagé son héritage entre sa sœur, ses enfants adoptifs et les établissements d'histoire et de langue turques. Il aimait beaucoup lire, écouter de la musique, danser, faire de l'équitation et nager. Il s'intéressait aux dances de « Zeybek » (une danse folklorique de la région égéenne), à la lutte et aux chansons de Roumélie. Les jeux de trictrac et de billard lui plaisaient beaucoup. Son cheval nommé Sakarya et son chien nommé Fox avaient une grande importance pour lui. Il possedait une riche bibliothèque. Il invitait les scientifiques, les politiciens et les artistes à dîner et discutait avec eux des questions du pays. Il prenait soin de s'habiller de vêtements chics. Il aimait beaucoup la nature. Il allait fréquemment à la ferme située dans la forêt d'Atatürk et participait aux travaux.

Il connaissait le français et l'allemand. Il s'est endormi de son sommeil eternel suite à une cirrhose au palais de Dolmabahçe à Istanbul, le 10 novembre 1938 à 9 heures 5. Il a été enterré temporairement par des funérailles, dans le musée d'ethnographie à Ankara le 21 novembre 1938. Après que son mausolée ait été construit, sa dépouille a été transférée et ensevelie pour un repos éternel.

mehay
17-03-2008, 11:43
canim guzel bilgiler vermissin ama sifir zéro diye soylenir nul degil!!!nul hicbir hic demektir zero ise sifir...
sevgiler!!

Sympathique
18-03-2008, 10:02
evet canim tesekkur ederim yanlisi duzelttigin icin ,simdi benim duzeltme imkanim yok sen duzelttigin icin insallah okurlar anlis ogrenmezler
sanirim sende fransadasin ,daha once fazla gormedimde
merci canim optuma.s.

mehay
18-03-2008, 12:00
ben bir suredir bu topige ugramiyordum dun bir goz atayim dedim canim...arkadaslar tanirlar beni :)) sen fransanin hangi ilindeydin calisiyormusun???

Sympathique
18-03-2008, 16:49
demkki benden daha once uyeydiniz ,ben olduktan sonra sanirim nick gordum ama yazismamistik
ben paris bolgesindeyim yani 91 de,evet canim calisiyorum ,4 sene oldu ben buraya geleli ,hem ehliyete gidiyorum ,hemde fransizca ogreniyorum daha
sende tanistirsan sevinirim ,sen neresindesiin optum canim gorusuruza.s.

mehay
19-03-2008, 11:46
canim bende geleli 5 sene olucak 3 senedir calisiyorum kursa gerek gormedigim icin gitmiyorum su anda..ehliyetim var benim kursa gitmedim burda!sen ne isiyle ugrasiyorsun???ben biberon fabrikasinda calisiyorum...

mehay
19-03-2008, 11:47
ben saint etienne deyim 42 yani ;))

Sympathique
22-03-2008, 09:35
sanirim calisa calisa ogrendin fransizcayi gercekten calismak cok guzel bisey ,canim bende dikis yapiyorum retouche yani ,tum dikis degilde tamir isleri ,liseden bu meslegi biliyorum ,kendi is yerimiz var burda yaninada bana dukkan actik yapiyorum biseyler ,bende daha farkli islerde calismayi isterim ama dil yetmiyo malesef ,yinede cok memnunum isimden ,senin iste guzel ,fabrikalarda calismak sence guzel oluyomu ,ben hic calismadim ama ,ortam guzel olur biliyorum ,sen memnunmusunya isinden ,optum canim insallah gorusuruz....

mehay
24-03-2008, 11:17
sanirim calisa calisa ogrendin fransizcayi gercekten calismak cok guzel bisey ,canim bende dikis yapiyorum retouche yani ,tum dikis degilde tamir isleri ,liseden bu meslegi biliyorum ,kendi is yerimiz var burda yaninada bana dukkan actik yapiyorum biseyler ,bende daha farkli islerde calismayi isterim ama dil yetmiyo malesef ,yinede cok memnunum isimden ,senin iste guzel ,fabrikalarda calismak sence guzel oluyomu ,ben hic calismadim ama ,ortam guzel olur biliyorum ,sen memnunmusunya isinden ,optum canim insallah gorusuruz....

evet canim calisirken ilerliyor insanin fransizcasi hatalarini duzeltiyor insan hic degilse....ben isimden memnunum canim eee tabi bazen cok yorucu oluyor ama ben alistim artik!!!turkiyedede 5 sene calismistim buraya gelmeden!!fabrikada ortam degisiyor canim her yerde oldugu gibi aralarda irkci ve gecimsiz kisilerde oluyor ama ben hic takmiyorum onlari!!senin isinde guzel canim malesef ben dikis yapmayi bilmiyorum ama ogrenmek istiyorum aslinda bir makina alip :))a.s.

Sympathique
24-03-2008, 19:38
fabrika isi yorucu olur durmaksizi calismak zorundasin ,belki turkiyede olsa ortam daha guzel olur ama burda dedigin gibi her turden insan var bide yabanciysan ayrimda yapabiliyolar ,burdada zor baskasinin yaninda calimak ,ben o yonden cok rahatim ,bazen isim olmasa bilgiayar var bi film aciyorum elimede biey alip yiyorum beni goren diyo oh evde bile bukadar rahat degilsin diye ,ben dikisi meslek lisesine gitmistim orda ogrendim ,ve annemin ceyiz uzerine is yeri var birazda annemden falan ogrenmistim ,isi bildikten sonra insana cok zevk veriyo biseyler uretmek,sende ogrenebilirsin canim gerci az bi bilgin olsa biseylere baka baka yapabilirsin ama hic bisey bilmiyosan bilmem yanliz basina yapabilirmisin ,bence her turk kadini beceriklidir umarim becerirsin yakin olsaydik ogretirdim sana
optum canim benim sonra yine gorusuruzza.s.a.s.a.s.

mehay
25-03-2008, 11:18
canim aynen dedigin gibi is yormasa bile insanlar yoruyor bazen insani yaptiklari seylerle...benim burda bir arkadasim var kendiside dikis konusunda uzman bana o ogreticek makina alirsam ama su igne kirilmasi beni cok korkutuyor ya kirilip gozume falan firlarsa diye :))

mehay
25-03-2008, 11:18
canim kac senedir burdaydin sen??cocuk falan varmi?yoksa istemiyormusun hala???

Sympathique
25-03-2008, 12:31
sende korktugun seye bak yani igne kirilirda gozune girermis :roflol::roflol:
kiz ben 10 yasimdan beri makinalar arasindayim hic oyle bisey gelmedi basima ayrica durup dururken igne kirilmaz kirilsa bile bisey dikerken kirilir oda diktigin sey arasinda kalir ,benim annem nakis yapiyodu dedimya is yeri var diye ,o makinnin 6 kafasi vardi biranda okadar nakis yapiyo ve cok hizli calisiyodu ,ben ondan bile korkmadim bisey olmadida ,canim hic bisey olmaz merak etme ama acemisin eline dikkat et elin alttayken makinaya masmazsin ,bak ne guzel arkadasin varmis ogreticek ,buraya bikac biseyler ekledim yaptiklarmdan insallah sende yaparsin
canim ben ' senedir burdayim ,cocuk daha yok ,5sene oldu evleneli ama 2 senedir cocuk istiyorum suan olmuyo tedavideyim insallah olur canim daha yasim erken
senin cocuk varmiydi canim optum gorusuruz insallaha.s.a.s.

mehay
26-03-2008, 11:59
gulme len :utangac: olamazmi yani???benim bir arkadasin pas parmaginin tirnagina girip diger taraftan cikmisti sanayi makinasinda hemde...cok korktum ondan sonra :1no2: neyse herkes gibi ogrenirim bende...canim benim bende ilk sene istemedim sonraki senelerdede bebegim olmadi gectigimiz ekim ayinda hamile kaldim fakat bebek gelismedi ve dustu 2 aylikken...sen ne tedavisi goruyorsun su anda?..tup bebek bolumune gel oraya cok girerim ben..insallah en yakin zamanda bir bebisin olur benimde tabi!!opuyorum canim benima.s.

Sympathique
27-03-2008, 17:39
bende korkutmayimda aynisi bendede 2 kere oldu biri parmagimda igne parcalandi birinde ise igne girdi ugrastik zor cikardik hocamla birlikte ,dedim gibi elin ignedeyken ayagini cekeceksin ,degilse biranda olabiliyo ,o acemi oldugum zamanlardaydi simdi oyle bi sey olmuyo ,sende korkarsan yapamazsin ama, yapinca korkucak bisey olmadini anlarsin
desene ikimizde ayniyiz ilk sene istemeyim sonra olmuyo ama uzuldumya bebegin gelismedine ,insallah canim sennde biran once hamile kalirsin,senin olmama nedeni ne benimki hormonaldi ilk once simdi dustu 3 aylik tedavi gordum yine olmadi carsamba randovum var bakalim asilama tedavisi olcam sanirim bi yandan olsun istiyorum bi yandanda su ehliyetimi bi alimda oyle diyorum bakalim hayirlisi insallah olur ikimizinde ,benim iyiki doktorum turk o yonden sansliyim ,deyilse tercumanla falan zor yapardim heralde
insallah kalirsinda saglilikli bi sekilde dogum yaparsin canim ya
optum seni kafana takma okadar insallah olur hayirlisi de
gorusuruz yine a.s.a.s.

marguerite
03-04-2008, 17:23
gulme len :utangac: olamazmi yani???benim bir arkadasin pas parmaginin tirnagina girip diger taraftan cikmisti sanayi makinasinda hemde...cok korktum ondan sonra :1no2: neyse herkes gibi ogrenirim bende...canim benim bende ilk sene istemedim sonraki senelerdede bebegim olmadi gectigimiz ekim ayinda hamile kaldim fakat bebek gelismedi ve dustu 2 aylikken...sen ne tedavisi goruyorsun su anda?..tup bebek bolumune gel oraya cok girerim ben..insallah en yakin zamanda bir bebisin olur benimde tabi!!opuyorum canim benima.s.

selam arkadasim bir bilgi vermek istedim dusugunle ilgili bir genetik tahlil yaptirmani oneririm kan pihtilasmasi diye bir olay var dusugun ba nedenlerinden biri istersen o bolume gir detayli bilgi alirsin bu arada bende fransadan marsilyadan sevgiler

Sweet November
03-04-2008, 22:14
kıslar slm
bu werdiinis bilgiler o kadar yararlı ki bnm için ben fransız dili we edebiyatı öğrencisiyim ama malum biliosunus sistemi pek öğretmiolar:((ayy sizi bulduuma çok sewindim yaa:))))

fairysu
03-04-2008, 22:35
:) .................................................. .................................................. .......

Sweet November
04-04-2008, 21:08
3. senem we je m'appelle ... den başka bişi diemiorum we çok üsülüorum ben bu duruma yaa:((((( peki sen naaptın okuldan soora iş bulabildin mi..

fairysu
04-04-2008, 21:46
:) .................................................. .....

Sympathique
05-04-2008, 07:42
kıslar slm
bu werdiinis bilgiler o kadar yararlı ki bnm için ben fransız dili we edebiyatı öğrencisiyim ama malum biliosunus sistemi pek öğretmiolar:((ayy sizi bulduuma çok sewindim yaa:))))

mrb canim nasilsin hosgeldin aramiza ,verdimiz bilgiler insallah yardimci olur sana ,ben fairyceme diyodum sanslisin sen firansizca uzerine okudun diye ,ama cokta sansli degilmisiniz ,gordugum kadariyla okul bitince konusamiyomusunuz bile ,fairycem su yonden sansli fransaya gelip kurs gordu ve esiyle tanisip evlendi
senin boyle bi imkanin varmi ,parise gelipte dil gormek gibi
turkiyede nekadar uzerine dussende biraz zor ogreniliyo ,burda hep o dilin icinde yasadigimiz icin ,biseyler konusmak ve ogrenmek zorundayiz, senin icin hayirlisi neyse o olsun canim gorusuruzza.s.a.s.

mehay
06-04-2008, 12:22
selam arkadasim bir bilgi vermek istedim dusugunle ilgili bir genetik tahlil yaptirmani oneririm kan pihtilasmasi diye bir olay var dusugun ba nedenlerinden biri istersen o bolume gir detayli bilgi alirsin bu arada bende fransadan marsilyadan sevgiler

canim tesekkur ederim bana yardimci olmaya calistigin icin ..ama benim dusugum oyle bildigin gibi kendiliginden olmadi bende kese icinde bebek gelismedigi ve sadece kese buyudugu icin doktorumun verdigi hapla 8.5 haftalikken gebligime son verildi...kendiliginden olmadi yani mecburiyetten dusurdum!!!!a.s.

mehay
06-04-2008, 12:24
3. senem we je m'appelle ... den başka bişi diemiorum we çok üsülüorum ben bu duruma yaa:((((( peki sen naaptın okuldan soora iş bulabildin mi..

canim bence fransizca ogrenmede fransizca film izlemenin cok yarari oluyor denemeni tavsiye ederim!!!

karbeyaz_84
06-04-2008, 16:41
ya bence cok uzullme :) cunku mezun olunca da tek diyebildigim buydu benim tatlicadiarzu
ben uni bitince parise geldim sorbonne a bir seneligine dil kursuna; ancq ayerinde ogreniliyo dil bana kalirsa CADIARZU sonra da esimle tanistim burda ve evlendik... durum bu durum; artik burda yasiyorum ve konusbaliyorum :içelim:

canim siz mezun olduktan sonra o kadar konusabiliyosaniz vay bizim :1no2: halimize desene, ben bu okul sistemini anlamiyorum zaten :uhm: kac sene dil ogrenmeye calis mezun ol konusama, ay kizlar nasil ogrenecegiz biz bu dili of of :1no2:

Sweet November
08-04-2008, 19:06
ayy sormayın kıslar yaa naapçam bilemiorum:((bnm oraya kursa gelebilme gibi bi imkanım da yok:( fairycem sen hangi okuldan mezunsun?

LaL
03-05-2008, 15:59
fransizca ogrenebilceginiz cok guzel siteler.
http://www.fransizcadil.fr/

http://www.languageguide.org/francais/


bu iki site çok güzel.. frasizcadil.fr ayrıca alıştırmalarla öğrenilenlerin pekiştirilmesine yarıyor ama kelimelerden çok günlük konuşmada yardımcı olacak cümlelere yer verilse çok daha iyi olur :)

denizyıldızı
03-05-2008, 16:29
fransızca öğrenmek isteyenler isterseniz size ders kitaplarımdan notlar yazabilirim

sariyerli
24-05-2008, 22:45
kizlar greta yi denedinizmi. her bolgede vardir herhalde.
yilda iki yada uc kere yapiyolar.nerelerde burolari var bilmiyorum.3 ay kaadr devam ediyor en guzelide surekliligi haftada 3 gun 9.30 da basliyor 4.30 da bitiyor.yane belediyenin kurslarindan cok daha iyi.
ilgilenen olursa torcy deki burosunun telefonunu verebilirim oradan gerekli bilgiyi size en yakin buronun telefonunu alabilirsiniz.

la princesse
18-07-2008, 16:30
merhabaaa ben de fransızca tercümanlık okuyorum. ilk senem benim ama durum o kadar vahim değil yaa. fransızca filmleri fransızca altyazıyla izlemek çok yararlı oluyo. okulda öyle yaptırıyolar bize. bir de videoyu kulaklıkla dinleyip (aynısını yazamasak bile) yazmaya çalışıyoruz duyduğumuzu.

la princesse
18-07-2008, 16:32
bir de
http://www.tv5.org/TV5Site/enseigner-apprendre-francais/accueil_apprendre.php

damlasu22
18-07-2008, 17:12
3. senem we je m'appelle ... den başka bişi diemiorum we çok üsülüorum ben bu duruma yaa:((((( peki sen naaptın okuldan soora iş bulabildin mi..

sweet november'cım bende italyan dili ve edeb. okuyorum canım,bnmde 3. senem yeni bitti.alttan ilk defa tek ders bırakarak üst sınıfa geçtim.zamanında mezun olamam diye çok korkuyorum.bizde dil ve edebiyat,edebiyatının tarihi falan devreye girdiği için kimse konuşma konusunda bi yüklenme yapmıyo: ( bu dil bölümlerinin büyük bi boşluğu ve hatası bence.bende o açıdan çok memnun değilim okuduğum üniversiteden,ki türkiyenin en köklü üniversitesi bu:S
sonuç olarak,koca senede italyanca konuşma imkanını bi okulda finallerden sonra girdiğim sözlülerde bulabiliyorum,bide dışarda italyanca bilip bizle dialoğa giren turistlerle konuşurken 'vay be!bende italyanca konuşabiliyorum.' diyorum.
fransız kanallarda film izle canım.yok sıkılıyorum diyorsan eğer,fransızca müzik dinle,o dinlediğin müziklerin liriklerini bul.hem onları oku hem dinle.hem o müzikleride ezberlersin,havan olur:))
gramer konusuna hiçççççççççç girmek istemiyorum.fransızcanın gramer yapısınında italyancanın aynısı olduğunu biliyorum.sen böyle detaylara takılma.konuşmana bak.biz dilciler,mezun olunca illaki ya konuşucaz,ya da kağıt üzerinde çeviri yapıcaz.ingilizcenin gözünü seveyim befisfisfis

la princesse
18-07-2008, 19:53
kesinlikle katılıyorum. ingilizce ne kolay dilmiş de kıymetini bilememişiz...

camelia87
24-07-2008, 20:16
bilgiler icin tskler bende fransada yasiyorum ve verdiniz linkleri baktim hepsi de cok hos bilgiler :) emeginize saglik

esmergirl356
07-08-2008, 10:13
Arkadaslar,
bence cok umutsuzluga kapilmayin,
kendinize inanin ögrenebileceginize... a.s
benim tanidigim cok kisi var 10-15 senedir fransadalar konusamiyorlar dogru durus bu dili
Ben fransada dogdum ve okuyorum su anda lise deyim kardeslerim ve ben guzel konusabiliyoruz tabi
ama bence siz turk kanallari eger evinizde varsa onlari kapattirin yada izlemeyin, hep fransiz kanallari izleyin ( TF1, France 2 , France 3 , M6 vs vs ) yardimci oLur bence yani !!
kurslarada surekli gitmeniz gerekio, mesela birde fransiz arkadaslar bulabilirsiniz !!
cocuklariniz var ise onlarlada fransizca konusun bence !!
Yani Bunlari YAPMAYA calisin ..zor da olsa gerisi gelir zaten..
zorbi diL evet ama insan isterse her seyi yapabilir.. ve eger ingilizce konusabiliyorsaniz sizin icin Fransizca çok daha koLay olacaktir ben soyleyim..
bir kere bir yerde gormustum 1'si 1 dil'i SADECE 2 ay da ogreniyormus yani SOK oldum nasil yapio diye kendi kendime sordum, tabi biz onun gibi olamayiz ama elinizden geleni yapmaniz gerekio !! insallah ögrene bilirsiniz Allah yardimciniz oLsun !!
eger yardimci olabilecegim bi konu olursa bana sorabilirsiniz yardimci olurum, cunki benim fransizcayi guzel ögrettigimi söylüyolar (ailemdekilere yardim ediyorum da ondan :utangac: :dance:)
Herkese SeLam kizlar , kib aeo !
Ben Fransanin Alsace bölgesinden Mulhouse'danim (68200) !
Bye

LaL
07-08-2008, 10:16
bir kere bir yerde gormustum 1'si 1 dil'i SADECE 2 ay da ogreniyormus yani SOK oldum nasil yapio diye kendi kendime sordum, tabi biz onun gibi olamayiz ama elinizden geleni yapmaniz gerekio !! insallah ögrene bilirsiniz Allah yardimciniz oLsun !!


Elmalılı Hamdi Yazır yalnızca 2 ayda fransızca öğrenmiş ve 1 kitap çevirisi yapmış.. Bizler onun kadar olamayız belki ama istersek yapabiliriz inşallah süprizzzzz

gurkan-efem
12-08-2008, 13:48
canim sempatik nevsehirlim cok sagol.bunlar bana o kadar yarayacakki simdi hemen imprime yapicam(bu arada bilmislik yapiyim dur)
bende kursa 3 hafta gittim tatile girdi.gelei 2 sene oluyor daha yolun basindayim.biraz ing ve almancada bildigim icin cok karisiyo.3u birbirine giriyo.acikcasi ben kndimden emin degilim ama esim bana cok guveniyo sen zekisin yaparsin diyo.ama ne biliyim yinede
cunku ogrendiklerimi bile pratikte utaniyorum konusurken

gurkan-efem
12-08-2008, 13:56
Allah razi olsun canim benim hepsini cikardim yazicidan biraz bakip calisiyim sonra.
offff cok kasiyo bu fransizca beni yaa

Sympathique
12-08-2008, 16:28
ay canim benim insallah bu bilgilerle ogrenirsin ,gerci bana sorarsan hepsini biliyomusun diye, hepsinde bilmiyorum ,aslinda cokta uzerine dusmuyorum kursa falan olmayinca gunler oylece geciyo ,bide dedigin gibi bildigim varsada konusamaiyorum ,ya aklima gelmiyo yada yanlis falan olur diye, masallah canim sende dil cokmus, biz daha ogrenemedik ,insallah uzerine dusersen ogrenirsin tabi aynen bende oyle:Saruboceq:
hic sorma cok kasisik valla ,beimde cok kafam karisiyokafamçokkarıştıa.s.

LaL
12-08-2008, 21:20
bugün konya prodem yabancı dil kursuna gittik.. talebe göre kurs veriyorlarmış fransızcaya çok yoğun talep olmadığı için şu an kurs yokmuş, ön kayıt yaptılar ve sınıf açılacağında haber edeceklerini söylediler.. 120 saat 4,5 - 5 ay kadar sürebiliyormuş ve peşin fiyat 800 ytl miş açıkcası benim çok içime sinmedi.. başka hangi kurslar var bilmiyorum bilen varsa konyada yabancı dil kursları konusunda yardımcı olabilir mi lütfen kaydirigubbakcemile5

CORUMUNCADISI
08-09-2009, 15:39
bende kocama burdan ders verim bari sagol guzelim ellerine saglik ...

termine
30-09-2009, 19:29
tesekkurler paylasim icin

termine
30-09-2009, 19:35
é / è / ai / ais / ait / er / ez / aient / eix / est / es / ès / et
fransizcada hepside e diye okunur
allez (alle)
j'allais (jale)
ils allaient (ilsale)

termine
30-09-2009, 19:58
fransizcada 3 accent(akson) vardir ^ accent circonflexe (sirkonfleks) _ é enin ustundeki accent égu
ve è accent grave à _u de vardir accent égu sadece e de vardir
étudiant _é_den sonra sessiz harf ondan sonrada sesli harf gelirse accent égu olur
é+1 consonne(sessiz harf)+voyalles(sesli harf) veya
e+2 consonne=é téléphone ph /f diye okunur
accent grave (è) ise e den sonra sessiz harf daha sonra ise sadece e olmasi gerekir sesli harf demiyorum sadece e olmasi gerekli o zaman è grave oluyor
e+consonne+e _é
préfère sonunda e var o yuzden accent grave è oluyo
accent circonflexe ise hopital ozunde hospitaliser diye yazilir fakat aradaki s silinir ve hopital yazilir o nun ustunde sapo var demekki yaninda s olunca o siliniyo ustune sapo oluyo
connais _il connait i nin ustunde sapo var cunku sonu s idi
not ;e nin yanina 2 sessiz harf varsa e diye okunur bicyclette_princesse

termine
30-09-2009, 20:08
MASCULIN ve FEMINEN kelimeleri anlamak icin
sonunda ure_sion_tion_ette_ance_té_ode_ude_ade
olan kelimeler FEMINEN dir LA, UNE
sonunda ment_e_age_phone_scope_isme_
olan kelimeler MASCULIN dir LE,UN
une voiture
un événement
une attitude
un téléphone
gibi sonlarina baktiginizda feminen masculin anlayabilirsiniz bu cok onemli fransizcada
la solution
la nature
sonu tion ve ure demekki bu feminen anliyoruz ee feminen oluncada la oluyo
genelde karisiyo cunku la ve le veya une ve un karistirmamak icin buraya calisin
umarim yardimci olur

sila_fr
04-10-2009, 09:21
arkadaslar bende yeni geldim fransaya ve fransizcayi ogrenmem gerek.bu siteyi yeni girdim uye oldum cok sevdim burasini..tskr hersey icin ..daha fazla yardimci olmanizi istiyorm bana lutfenn..

Sympathique
04-10-2009, 09:28
e o zaman hosgeldin canim daha ilk mesajin buymus bende sana ilk cevap verim
fransizcayi hepimizin ogrenmesi gerek
ben geleli ben sene oldu hala ogreniyorum
bu sene kursa basladim haftanin her gunu insallah bu sene ilerletirim

fransaya yeni geldiysen seni mecburi dil kursuna falan gnderirler
canim bak ilk basta verdigim sitelere bak
evde ,ve burdaki verdiklerrim kelimeleri ogranmeye calis
bende kursa gidince cok anlmasamda ,hep kelimeleri not alip onlara calisiyorum
daha varsa bi dicegein yine yanitmalarim ben

simdi cikmam gerek bi yere gitcem gelince yazarim artik

termine
05-10-2009, 21:42
hosgeldin ben 7 yildir burdayim 2 cocugum var o zaman okula gitmek mecburi degildi cocuk buyuttum bende su hafta ici hergun gidiyorum internetten calisiyorum bonjour france sitesine gir yeni gelenler icin cok iyi sesli anlatim var yardimci olur istemek onemli yeni gelenlere 400 saatlik ders veriliyo temelini ordan ogrenirsin burada giriskenlik cok onemli yanlis derim diye korkmiyacaksin bildigini anlatmaya calisacaksin yabancilar bizler gibi degil hata olunca duzeltiyorlar o yuzden onlarlada konusmaya calis fransizca cocuk kitabi oku cok faydali anlamasanda aksani cozuyorsun simdilik bu kadar kolay gelsin

karcicegim
08-10-2009, 08:12
cok yararli bilgiler ben geleli8sene doldu 9a dondu kendimi idare edecek kadar biliyorum ama yine daha iyi bilmekte fayda varr ben geldimdede mecburiyet yoktu ama suan var yeni gelenler mutlaka 500saat okula gidecek

karcicegim
08-10-2009, 08:48
cok zor dil ya yazildigi gibi okunmadigi icin cok zor oluyo mesela bonjour okunusu BONJUR
salut okunusu SALÜ yazildigi gibi okunsa zaten herkez ezbere konusur
mesela URGENT acele demek okunusu URJAN diye okunur insallah ogreniriz

EU3
15-10-2009, 01:36
merhaba arkadaşlar
ben de sizler gibi fransızca öğreniyrum. evlendim,fransaya yeni geldim. burada üni okumak istiyorum. bu yüzden fransızca sınavlarına hazırlaanıyorum. şu an seviyem A1, inşallah 6 ay içinde B2 seviyesine çıkmak istiyorum. Sürekli fransızca çalışıyorum. ınternetten bir sürü Fransızca kaynak indirdim, gerek dvd gerek e-book şeklinde, sesli kitaplar falan bir sürü kaynak var elimde. ısteyen olursa paylaşmak isterim.
herkese kolay gelsin.

Celisuenis
21-10-2009, 13:08
salut

Celisuenis
21-10-2009, 14:16
salut à tout
j'habite à strasbourg.
j'ai 25 ans
je suis venu en france depuis 1 ans
je veux apprendre le française. mais c'est trés difficile pour moi.
je suis allée à cours le française 3 mois.

Sympathique
24-10-2009, 13:14
merhaba arkadaşlar
ben de sizler gibi fransızca öğreniyrum. evlendim,fransaya yeni geldim. burada üni okumak istiyorum. bu yüzden fransızca sınavlarına hazırlaanıyorum. şu an seviyem A1, inşallah 6 ay içinde B2 seviyesine çıkmak istiyorum. Sürekli fransızca çalışıyorum. İnternetten bir sürü Fransızca kaynak indirdim, gerek dvd gerek e-book şeklinde, sesli kitaplar falan bir sürü kaynak var elimde. İsteyen olursa paylaşmak isterim.
herkese kolay gelsin.

canim verdigin bilgileri paylasirmisin bizimle
bende sun kursa gidiyorum her bilgiye ihtiyacim var
tabi ben yeniyim daha, cok zor seyleri yapamiyorum
senin dvd ve e-book seklindeki kaynaklar nasil ,
nerden yukluyosun yazarsan sevinirim

Celisuenis
24-10-2009, 15:53
avec ile ensemble arasindaki farki anlatirmisiniz ?

termine
25-10-2009, 20:39
avec birlikte demek avec moi benimle birlikte
ensemble beraber hepbirlikte hepberaber tout ensemble(tutonsombr)okunur
benimle gelirmisin derken avec
grup halinde bizimle gelirmisin derken ensemble kullanilir

Celisuenis
26-10-2009, 11:29
tesekkur ederim cevabiniz için. Birde benim anlamadigim "ki" ekini nasil kullaniyorlar. bir kaç cumle yazsam onu çevirebilir misiniz? yoksa fransizca pratik yapalim basliginami yazmam gerekli?

mesela;

Hiç çalışmadın ki başarasın.
Öyle üzgünüm ki konuşamıyorum.
Parası var ki harcıyor.
sanıyorum ki bir süre beraber çalışacağız.

Askisi
26-10-2009, 14:48
salut à tout
j'habite à strasbourg.
j'ai 25 ans
je suis venu en france depuis 1 ans
je veux apprendre le française. mais c'est trés difficile pour moi.
je suis allée à cours le française 3 mois.

Güzel biliyorsun bakiyorum, tebrikler
su cümle alttaki yazdigim gibi yaziliyor :

je suis allée à cours le française 3 mois
=
Je suis allée en cours de francais pendant 3 mois
yada
j'ai pris des cours de francais pendant 3 mois


Basarilar dilerim, yardim istersen her zaman burdayim, ozelden de soyleyebilirsinturkbayragi

Celisuenis
27-10-2009, 00:11
Güzel biliyorsun bakiyorum, tebrikler
su cümle alttaki yazdigim gibi yaziliyor :

je suis allée à cours le française 3 mois
=
Je suis allée en cours de francais pendant 3 mois
yada
j'ai pris des cours de francais pendant 3 mois


Basarilar dilerim, yardim istersen her zaman burdayim, ozelden de soyleyebilirsinturkbayragi


çok tesekkurler. yavas yavas ogrenmeye calisiyorum iste. bir çok site buldum ogrenmek için onlardan faydalaniyorum. esim fransiz fakat hiç benimle konusmuyor fransizca :( bende çok çekiniyorum konusmaya bilgimide soylemeye utaniyorum. :kedi: bunu yenmek zor oluyormus buraya gelen herkes ayni seyi soyluyor çunku. yanlisimi duzelttiniz için sagolun.buyrunnnnnnnnn

EU2
27-10-2009, 00:36
Salut,

Je ne parle pas le français..

Je les écris à un dictionnaire en le regardant...:kedi: kaydirigubbakcemile3

Je pense qu'une langue très difficile ..


J'espère avoir très correctement orthographié....

EU3
01-11-2009, 01:54
Sympathique, bu siteye gir. fransızca bölümünde istemediğin kadar kaynak bulabilirsin. ben buradan bir sürü kitap, audio indirdim. Hepsi fransızcadaki en ünlü kitaplar.
Not: link çıkmadı. Google'a uztranslations yaz, çıkan ilk site. Dili rusça çıkarsa, fransızca veya ingilizce olarak değiştir. Üye olursan indirebilirsin.


kardelen_01, benim de eşim fransız ama fransızca konuşmuyor benimle. Hep ingilizce konuşuyoruz. Eşin fransız çabuk öğrenirsin diyorlar ama fransızca konuşmuyoruz ki hiç. Ben de fransada yeniyim. Kolay gelsin arkadaşım sana da.

Sympathique
01-11-2009, 09:41
loulita canim tesekkur ettim ,nete fazla oturamiyorum ,ama verdigin siteye az baktim ,tam inceleyemedim ,ama guzel seyler var bos zamanimda iyice incelerim

fransizca konusmaya gelince benim esimde fransiz ama hic konusmaz, bisey sorsam amannn ne bilim ben der gecer

suan hergun kursa gidiyorum ,cok zor geciyor, en bastan baslamadik dil bilenlerin arasinda bende kaynayip gidiyorum ,yabanci arkadas bulmaya calisiyorum
simdi turklerle takiliyorum dil ogrenemiyorum
bakalim insallah bu sene icerisinde biseyler ogrenebilirim

Celisuenis
01-11-2009, 14:16
etrafimda il fo il fo ile baslayan cumleler çok duyuyorum . Bu ne demek? hangi cumlelerde kullaniliyor anlatirmisiniz? Merci

xyzv
01-11-2009, 20:38
avec ile ensemble arasindaki farki anlatirmisiniz ?


canim avec [ile] baglacidir. ensemle ise beraber anlamindadir.avec ornek. seninle onunla ilacla ayakkabiyla. buaralarda hep ile baglaci vardir.

senin kafani karistiran turkce gibi dusunme mesala turkcede seninle beraber sinemaya gidelim denir fransizcada pek boyle soylenmez.yani avec toi ensemble olmaz

xyzv
01-11-2009, 20:41
yapmak gerek anlaminda

bianka
01-11-2009, 20:45
etrafimda il fo il fo ile baslayan cumleler çok duyuyorum . Bu ne demek? hangi cumlelerde kullaniliyor anlatirmisiniz? Merci

Il faut diye yazılır.Il faut que j'aille dediğin zaman mesela, gitmem gerek demektir.Bir şeyi yapmak gerektiğini anlatır.

Celisuenis
02-11-2009, 00:29
Il faut diye yazılır.Il faut que j'aille dediğin zaman mesela, gitmem gerek demektir.Bir şeyi yapmak gerektiğini anlatır.

Yani cumleye gereklilik mi katiyor? Ve mutlaka cumlenin basindami kullanilir? Baska anlamdada kullaniliyormu bu il fout? Tesekkur ederim cevabiniz için a.s.

Celisuenis
02-11-2009, 00:30
canim avec [ile] baglacidir. ensemle ise beraber anlamindadir.avec ornek. seninle onunla ilacla ayakkabiyla. buaralarda hep ile baglaci vardir.

senin kafani karistiran turkce gibi dusunme mesala turkcede seninle beraber sinemaya gidelim denir fransizcada pek boyle soylenmez.yani avec toi ensemble olmaz



evet zaten turkçe gibi dusundugumuz için isin içinden çikamiyoruz. bu avec ve ensemble iyi anladim sagolun ya a.s.

DeSiA
02-11-2009, 01:15
slm ne kadar cok fransadan varmis :D ne guzel bende yardimci olabilirim isterseniz :)))))

bianka
02-11-2009, 02:01
Yani cumleye gereklilik mi katiyor? Ve mutlaka cumlenin basindami kullanilir? Baska anlamdada kullaniliyormu bu il fout? Tesekkur ederim cevabiniz için a.s.

Evet bu kalıpla kullanıldığı zaman cümleye gereklilik katar ve cümlenin başında yer alır.Bon chance en français, c'est une langue difficile mais agreable!
opuyorumnanaktan

Celisuenis
04-11-2009, 11:18
c'est vrai... Merci beaucoup

elifcanim
05-11-2009, 11:50
canim bende geleli 5 sene olucak 3 senedir calisiyorum kursa gerek gormedigim icin gitmiyorum su anda..ehliyetim var benim kursa gitmedim burda!sen ne isiyle ugrasiyorsun???ben biberon fabrikasinda calisiyorum...

canim is hayatina nasil basladin merak ettim beni bilgilendirebilirmisin bu konuda acaba

asii
06-11-2009, 21:58
vavvvvvvvvvvv tout le monde, vous avez écrit quelque chose bien. merci

ekince
07-11-2009, 12:08
slm herkese ben bir senedir fransadayim ve yaklasik 8 aydir cesitli kurslara gidiyorum faydasini goruyorum/ama eger insanda birazcik azim olmazsa kurslar o kadar ise yaramaz ogrenmeyi gerckten yurekten istemek lazim.ben simdi baglaclari kendim ogrenmeye calisiyorum (evde) ama nette ornek cumlelerle dogru duzgun siteler bulamadim:(( ve bulamayinca gun icinde de konusamiyorum hep kisa cumleler kuruyorum canim sikiliyor /kisa zamanda ogrenmemiz dilegiyle...

elifcanim
07-11-2009, 22:35
acaba hangi kurslara gidiyorsun.bende 3 senedir burdayim ilk defa dil kursuna gidicem

esra0367
24-04-2010, 19:08
merhabalar ben fransadiyim size yardimci olabilirim hem fransada okudum zemuszemus

yanliz_peri
29-10-2010, 00:25
arkadaslar bende 7sene oldu fransaya geleli ama bende tam bilmiyorum bildigim seylerde kelime kelime tabiki pratik yapmayinca bildiklerimide unutuyorum kalabalikta benimle dalge gecerler diye konusmuyorum utaniyorum aslinda hataliyim konusmam gerek ama iste:gitme:aranizda france dijon dan olan arkadaslar varmi

nryrl
05-04-2011, 12:41
:80:
• Ocak - janvier
• Şubat - vrier
• Mart - mars
• Nisan - avril
• Mayıs - mai
• Haziran - juin
• Temmuz - Juillet
• Ağustos - aot
• Eylül - septembre
• Ekim - octobre
• Kasım - novembre
• Aralık - decembre[/CENTER]
[/CENTER]

yanliz_peri
10-04-2011, 16:07
arkadaslar ben bir hafta once hastalandim ilk basta astim krizi sandim ama degilmis nefes alamadim olumden dondum yani.........ben fransada yasiyorum ve fransizcada bilmiyorum benim hastaligim bu imis spasmophilia bunun turkcesini bilen varmi lutven acil cevap verin cunki hala 1haftadir hergun krize giriyorum hala

hayatisigii
30-05-2011, 13:01
canim allah iyiligini versin ben de strasbourgtaym iki sene oldu geleli cok bilmiyorum bende.. bence sen turkiyede gorun oranin doktorlari cok daha tecrubeli insallah en kisa zamanda sagligina kavusursun

aysunacun
08-03-2012, 10:02
Arkadaşlar fransızca hakkında bir çok bilgiyi ve İstanbul'da olanlar için Fransızca eğitimlerine bu site üzerinden ulaşabilirsiniz. Fransızca kursu - Fransızca kurs - Fransızca kursları - Fransızca Dil Kursu - Online Fransızca - Fransızca - fransizca kurs - fransizca kursu - fransizca kurslari - İstanbul (http://www.fransizcakursu.org)

vocabulaire
18-03-2012, 20:49
:80:
• Ocak - janvier
• Şubat - vrier
• Mart - mars
• Nisan - avril
• Mayıs - mai
• Haziran - juin
• Temmuz - Juillet
• Ağustos - aot
• Eylül - septembre
• Ekim - octobre
• Kasım - novembre
• Aralık - decembre[/CENTER]
[/CENTER]

burda şubat ve ağustos yanlış yazılmış, şubat=fevrier, ağustos=aout

myheartbelongstodaddy
22-08-2012, 20:22
avec birlikte demek avec moi benimle birlikte
ensemble beraber hepbirlikte hepberaber tout ensemble(tutonsombr)okunur
benimle gelirmisin derken avec
grup halinde bizimle gelirmisin derken ensemble kullanilir

tout enseble (tutansabl) seklinde okunmaz mmı:17:

Dilruba86
24-08-2012, 23:30
arkadaslar ben bir hafta once hastalandim ilk basta astim krizi sandim ama degilmis nefes alamadim olumden dondum yani.........ben fransada yasiyorum ve fransizcada bilmiyorum benim hastaligim bu imis spasmophilia bunun turkcesini bilen varmi lutven acil cevap verin cunki hala 1haftadir hergun krize giriyorum hala


yanliz peri , cok uzun sure once mesaj atmissin ama yinede cevaplamak isterim
öncellikle korkma,
spasmophilie geçirmissin, insaAllah doktora gitmissindir! gerekli tektikleri yapmistir umarim
Türkçesini bilmiyorum bu kelimenin, ama ben bi kere geçirmistim, oda elim uyusuyodu nedense, çok fazla stres yapiyodum, sinava girecektim ondan, bi ezcaneyi aramistim : bana magnesium içersem gecebilcegini soylediler, birde bi kagittan poset alip içine nefes alip ver nefes alip ver dedi , bi sure sonra geçer dedi..., sonra birde emin olmak için aile doktorumu aradim, oda bu poset cözümünü önerdi, birde muz ye dedi, ve disari cik biraz yuru dedi, az bisey de olsa geçti Allaha sukur...
Umarim iyilesmissindir...
Bu arada burdaki doktorlarda cok iyi leri de var, kotuleri de var (heryerde oldugu gibi) isinde iyi olanini bulmak bizlere dusuyor... cunku maalesef her hastalandigimizda turkiyeye uçamayiz... maddi acidan iyiysek gidebiliriz ancak.
Geçmis olsun canim.

myheartbelongstodaddy
25-08-2012, 06:30
arkadaslar ben bir hafta once hastalandim ilk basta astim krizi sandim ama degilmis nefes alamadim olumden dondum yani.........ben fransada yasiyorum ve fransizcada bilmiyorum benim hastaligim bu imis spasmophilia bunun turkcesini bilen varmi lutven acil cevap verin cunki hala 1haftadir hergun krize giriyorum hala

"Spazmofili" diye geciyor tıp terimleri sözlüğünde...