Almanca Tercüme

Konusu 'Yurtdışı Paylaşım Almanya' forumundadır ve <KLEOPATRA> tarafından 31 Ekim 2007 başlatılmıştır.

    31 Ekim 2007
    Konu Sahibi : <KLEOPATRA>
  1. <KLEOPATRA>

    <KLEOPATRA> Aktif Üye Üye

    Katılım:
    2 Ekim 2007
    Mesajlar:
    9
    Beğenildi:
    0
    Ödül Puanları:
    76
    Rica etsem bunu benim için türkçeye çevirir misiniz?
    ich bin 183 gross schlank geh zwei mal die woche ins sportstudio (KRAFTSCHPORT) habe kurtzt braune harre den rest gibts über webcam :-)
    Es ist Nacht,
    und mein Herz kommt zu dir,
    hält's nicht aus,
    hält's nicht aus mehr bei mir.
    Legt sich dir auf die Brust,
    wie ein Stein,
    sinkt hinein,
    zu dem deinen hinein.

    rest gibts später
     
  2. 31 Ekim 2007
    Konu Sahibi : <KLEOPATRA>
  3. EU3

    EU3 Guest

    183 cm boyundayim. Uzun boylu sportif bir vücuda sahibim. Haftada 2 defa Sporsalonuna gidiyorum. Kisa, kahverengi saclarim var. Geri kalanini webcamdan görürsün....

    Gece olmus,
    kalbim sana geliyor,
    dayanamiyor,
    artik bende durmaya dayanamiyor,
    Gögsüme agir bir tas gibi cökmüs,
    icime gömülüyor,
    seninle beraber...

    Geri kalani ilerki zamanda....

    Buna benzer birseyyerimseniben
     
  4. 18 Ocak 2008
    Konu Sahibi : <KLEOPATRA>
  5. ehad

    ehad Aktif Üye Üye

    Katılım:
    5 Kasım 2007
    Mesajlar:
    38
    Beğenildi:
    0
    Ödül Puanları:
    76
    benim derdim su arkadaslar.ben ehliyet sinavina giricem ama türkce girmem icin gerekce yazmaliyim.bana bu yazdigim birkac cümleyi almancaya cevirirseniz bana cok yardiminiz olur:
    "BEN SINAVA TÜRKCE GIRMEK ISTIYORUM CÜNKÜ ALMANCAM BU SINAV ICIN YETERLI DEGIL.BEN TÜRKIYEDE EHLIYET ALDIM VE BURDA DEGISTIRMEK ICIN MART AYINDAN SONRA BIR YILIM KALDI.EGER ALMANCA GIRERSEM KAZANAMAM VE BU HAKKIMIN ÖLMESINI ISTEMIYORUM.ALMANCAM YETERLI OLMADIGI ICINDE SU ANDA ALMANCA KURSUNA GITMEKTEYIM."
    yardimci olursaniz cok sevinicem.:1hug:
     
  6. 18 Ocak 2008
    Konu Sahibi : <KLEOPATRA>
  7. Emine

    Emine Popüler Üye Üye

    Katılım:
    6 Eylül 2007
    Mesajlar:
    1.672
    Beğenildi:
    5
    Ödül Puanları:
    106
    insaallah bakalim canim...........
    "Ich möchte die Prüfung auf Türkisch ablegen, weil mein Deutsch ist nicht ausreichend.Ich habe in der Türkei mein Führerschein gemacht und zum wechseln habe ich ein Jahr Zeit mit Ende März.Wenn ich in Deutsch versuche werde nicht durchkommen,aber ich will auch nicht mein Recht verlieren.
    Weil mein Deutsch nicht ausreichen ist besuche ich derzeit eine Deutschkurs.......
    canim bununla sana insaallah yardim etmis oldum..........
     
  8. 11 Haziran 2008
    Konu Sahibi : <KLEOPATRA>
  9. ladyyuppi

    ladyyuppi namidiger platonik_ask ;) Üye

    Katılım:
    4 Ekim 2007
    Mesajlar:
    3.323
    Beğenildi:
    83
    Ödül Puanları:
    153
    Arkadaslar banada aranizda tercüme edebilecek biri varmi?
    Almancam pek iyi degil, Grammatik olarak sifirim.
    Yarin Sebnem Ferah ile ilgili bir Präsentation'um var ve onun hayatini anlatacagim.
    Bir iki cümle yazacagim buraya, yanlis yazdigim yerler varsa söylermisiniz?
    "Sebnem Ferah und ihre drei Freundinnen bilden im Jahr 1988 eine Gruppe, die Volvox heißt. Den Namen der Gruppe haben sie in der Biologie Unterricht gehört und so die Gruppe benannt."
    Yardim ederseniz cok sevinirim, simdiden tesekkürler..
     
  10. 11 Haziran 2008
    Konu Sahibi : <KLEOPATRA>
  11. ladyyuppi

    ladyyuppi namidiger platonik_ask ;) Üye

    Katılım:
    4 Ekim 2007
    Mesajlar:
    3.323
    Beğenildi:
    83
    Ödül Puanları:
    153
    -------------------------------------------------------------------
     
    Son düzenleme: 11 Haziran 2008
  12. 11 Haziran 2008
    Konu Sahibi : <KLEOPATRA>
  13. EU3

    EU3 Guest


    Canim ilk yazdigin cümle dogru... ama ikinci yazdigin cümleyi tam olarak anlayamadim. O cümlenin Türkcesini bir yaz ona göre tercüme edeyim...Bioloji dersinde bu ismi duyup kullanmaya basladiklarini yazmissin ama bu tam tatmin edici bir cevap olmamis bana göre..
     
  14. 11 Haziran 2008
    Konu Sahibi : <KLEOPATRA>
  15. ladyyuppi

    ladyyuppi namidiger platonik_ask ;) Üye

    Katılım:
    4 Ekim 2007
    Mesajlar:
    3.323
    Beğenildi:
    83
    Ödül Puanları:
    153
    Yani Volvox adina bioloji tersinde rastladilar ve böylece grubun ismini volvox koydular..
     
  16. 12 Haziran 2008
    Konu Sahibi : <KLEOPATRA>
  17. EU3

    EU3 Guest

    Canim ilk yazdigini az düzelltim ve 2. bir örnek sundum umarim yardimci olabilmisimdir...

    Den Namen der Gruppe haben sie im Biologie Unterricht gehört und so die Gruppe benannt.

    Veya

    Auf den Namen Volvox sind sie durch den Biologieunterricht gekommen und haben somit ihre Gruppe danach bennant.
     
  18. 12 Haziran 2008
    Konu Sahibi : <KLEOPATRA>
  19. ladyyuppi

    ladyyuppi namidiger platonik_ask ;) Üye

    Katılım:
    4 Ekim 2007
    Mesajlar:
    3.323
    Beğenildi:
    83
    Ödül Puanları:
    153
    Sevgi bugün yaptim präsentationumu, aslinda sana sormak istedigim bi
    kac sey daha vardi ama neyse dedimyerimseniben
    iyi gecti präsentationum, arkadasimada okuttum yazdiklarimi pek bi yanlisimi bulamadisengözlerimebaksanab
    Tesekkürler tercüme icina.s.