ingilizce-Türkçe Çeviri

Konusu 'Komik Yazılar' forumundadır ve VENUS_ tarafından 19 Temmuz 2006 başlatılmıştır.

    19 Temmuz 2006
    Konu Sahibi : VENUS_
  1. VENUS_

    VENUS_ Aktif Üye Üye

    Katılım:
    12 Temmuz 2006
    Mesajlar:
    462
    Beğenildi:
    4
    Ödül Puanları:
    86
    My mother to be my wife....: Anam avradım olsun...

    Come with ball my brother, come with ball...: Topla gel abicim , topla gel...

    Chicken translation...: Piliç çevirme...

    Leave the door december...: Kapıyı aralık bırak...

    Where is this waiter who I put...: Nerede bu kodumun garsonu...

    Clean family girl...: Temiz aile kızı...

    Your hand is on the job your eye is on playing...: Elin işte gözün oynaşta...

    Sensitive meat ball...: İçli köfte...

    Urinate quickly satan mixes...: Acele işe şeytan karışır...

    There no saturation to her observations...:Onun gözlemelerine doyum
    olmuyor...

    Man doesn’t become from you...: Senden adam olmaz...

    Enter the desk...: Sıraya gir...

    Look my ram. I’m Anatolian child,if I put you, you sit...: Bak koçum ben
    Anadolu çocuğuyum, bi koyarsam oturursun...

    Airplane out of the fart, say hi to that sweetheart...: Osuruktan tayyare selam söyle o yare...

    Master!... Do something burning-turning in the middle...: Usta!... Ortaya yanar döner bişi yapsana...

    Exploded egypt has escaped to my bosphorus...: Boğazıma patlamış mısır takıldı...

    In every job there is a no...: Her işte bir hayır vardır...

    She is a such a mother’s eye girl...: Çok anasının gözü bir kız...
     
  2. 2 Ocak 2013
    Konu Sahibi : VENUS_
  3. ravzanur

    ravzanur Popüler Üye Üye

    Katılım:
    30 Ocak 2008
    Mesajlar:
    5.129
    Beğenildi:
    1
    Ödül Puanları:
    146
    lütfen varsa tercuman bana yardımcı olabılırmı ??