Sylvia Plath Şiirleri

Konusu 'Şiir' forumundadır ve seaBahAR tarafından 28 Kasım 2008 başlatılmıştır.

    28 Kasım 2008
    Konu Sahibi : seaBahAR
  1. seaBahAR

    seaBahAR de profundis Yönetici Editor

    Katılım:
    13 Nisan 2007
    Mesajlar:
    9.386
    Beğenildi:
    1.753
    Beğendikleri:
    1.002
    Ödül Puanları:
    113

    Sylvia Plath (1932 - 1963), ABD'li şair ve yazardır.

    Trajik yaşamı ve intiharıyla tanınan Plath, aynı zamanda yarı otobiyografik bir roman olan ve depresyonu üzerine ayrıntılı bilgiler veren Sırça Fanus kitabının yazarı olarak bilinir. Anne Sexton ile birlikte, Plath gizdökümcü şiirin önemli isimlerinden biridir.


    Sylvia Plath'ın detaylı biyografisi için
     
  2. 28 Kasım 2008
    Konu Sahibi : seaBahAR
  3. seaBahAR

    seaBahAR de profundis Yönetici Editor

    Katılım:
    13 Nisan 2007
    Mesajlar:
    9.386
    Beğenildi:
    1.753
    Beğendikleri:
    1.002
    Ödül Puanları:
    113

    Aday


    Önce, istediğimiz gibi biri misiniz bakalım?
    Takma gözün,
    Takma dişlerin, koltuk değneğin,
    Askın, çengelin,
    Takma göğüslerin

    Ya da bir eksiğin olduğunu gösteren dikişlerin
    Var mı?
    Yok mu?
    Öyleyse ne verebiliriz sana?
    Ağlama.
    Aç elini.
    Boş mu? -Boş. Al sana onu dolduracak,

    Çay getirecek,
    Baş ağrılarını geçirecek ve ne dersen yapacak

    Sylvia Plath

     
  4. 28 Kasım 2008
    Konu Sahibi : seaBahAR
  5. seaBahAR

    seaBahAR de profundis Yönetici Editor

    Katılım:
    13 Nisan 2007
    Mesajlar:
    9.386
    Beğenildi:
    1.753
    Beğendikleri:
    1.002
    Ödül Puanları:
    113

    Boyunayım


    Ama enine olmayı tercih ederdim.
    Ben kökünü toprağa batırmış bir ağaç değilim
    Taşları ve o ana sevgisini emen
    Bu yüzden büyüyemiyorum parlak yapraklara her nisan,
    Bir çiçek tarhının güzelliği de olamadım ne yazik ki
    Sanki özenle boyanmıs ve kendi payına düşen hayranlarını kabul eder gibi,

    Sylvia Plath
     
  6. 28 Kasım 2008
    Konu Sahibi : seaBahAR
  7. seaBahAR

    seaBahAR de profundis Yönetici Editor

    Katılım:
    13 Nisan 2007
    Mesajlar:
    9.386
    Beğenildi:
    1.753
    Beğendikleri:
    1.002
    Ödül Puanları:
    113

    Kenar


    Kadın mükemmeliğe erişti
    Ölü
    Bedeni bir zafer gülümsemesi takınmış
    Bir Yunan gerekliliği yanılsaması
    Tuğunun kakmalarında akmakta,
    Çıplak
    Ayağı konuşuyor adeta:


    Sylvia Plath
     
  8. 28 Kasım 2008
    Konu Sahibi : seaBahAR
  9. seaBahAR

    seaBahAR de profundis Yönetici Editor

    Katılım:
    13 Nisan 2007
    Mesajlar:
    9.386
    Beğenildi:
    1.753
    Beğendikleri:
    1.002
    Ödül Puanları:
    113

    Lady Lazarus


    Gene yaptım, gene yaptım işte.
    On yılda bir kere
    Beceririm bunu ben –

    Bir çeşit ayaklı mucize, tenim
    Bir Nazi abajuru kadar parlak,
    Sağ ayağım

    Kağıt üstüne ağırlık,
    Yüzüm hiçbir özelliği olmayan, halis
    Yahudi keteni, en incesinden.

    Kaldır o örtüyü
    Sevgili düşmanım.
    Korkuttum mu yoksa?

    Göz ve burun oyuklarımla, otuz iki dişimle?
    Sasımış soluğum
    Yok olur gider bir günde.

    Pek yakında, evet pek yakında
    Mezar inimin yediği etim
    Gene üstümde olacak eve gittiğimde.

    Bir kadın olacağım yine, yüzümde gülümseme.
    Otuzundayım daha.
    Kedi gibi dokuz canım var hem de.

    Bununla üç etti.
    Ne pis iş bu
    Silip, yok etmek her on yılı böyle.

    Milyonlarca lif, milyonlarca.
    Ağızlarında fındık fıstık çatur çutur, itişip


    Sylvia Plath
     
  10. 28 Kasım 2008
    Konu Sahibi : seaBahAR
  11. seaBahAR

    seaBahAR de profundis Yönetici Editor

    Katılım:
    13 Nisan 2007
    Mesajlar:
    9.386
    Beğenildi:
    1.753
    Beğendikleri:
    1.002
    Ödül Puanları:
    113

    Babacım


    Yapma, yapma, artık yapma
    Bunu bana, ayakkabı kara.
    İçinde yaşadığım bir ayak olarak
    Otuz yıl boyunca, zavallı bir beyazlık,
    Güçlükle nefes almaya cesaret ettiğim veya hapşırmaya.
    Babacım, seni öldürmek zorundaydım.
    Ben bir fırsat bulamadan önce sen öldün –
    Misketle doldurulmuş gibi ağır bir çanta dolusu Tanrı,
    Ürkütücü heykel, ayak baş parmağı
    Bir San Fransisko fok balığı kadar kocaman.
    Ve acayip Atlantikte bir kafa
    Fasülye yeşilinin mavinin üstüne yağdığı yerde
    Güzel Nusret'ten uzak sularda.
    Seni iyileştirmek için dua ederdim.
    Ach, du.
    Alman dilinde; Polonya kasabasında
    Silindirin altında ezilip dümdüz edilmiş
    Savaşlarla, savaşlarla, savaşlarla.
    Ama kasabanın adı çok sıradan dedi
    Polonyalı arkadaşım
    En az bir iki düzine kadar vardır aynısından.
    Demek ki hiç bilemeyeceğim
    Nereye koyduğunu ayağını, kökünü saldığını,
    Seninle hiç konuşamadım.


    Sylvia Plath
     
  12. 28 Kasım 2008
    Konu Sahibi : seaBahAR
  13. nevbahar

    nevbahar Herkes Olmuş Sahtekar Pro Üye

    Katılım:
    25 Nisan 2007
    Mesajlar:
    3.936
    Beğenildi:
    4
    Beğendikleri:
    0
    Ödül Puanları:
    38

    Müracaatçı



    Gel bakalım, her şeyden önce sen bizim istediğimiz gibi biri misin?
    Takma göz, takma diş veya koltuk değneği
    Kullanıyor musun?
    Belinde korse veya kolunda bir kanca mı var?
    Takma göğüsler veya plastik bir penis?

    Dikiş izleri bir şeylerin eksik olduğunu mu gösteriyor? Hayır, hayır mı? O halde
    Biz sana ne ikram edebiliriz?
    Ağlamayı bırak.
    Aç avucunu
    Boş mu? Boş. Al sana bir el

    Seninkini doldurmaya istekli ve



    Sylvia Plath

    Şeniz
     
  14. 12 Ekim 2012
    Konu Sahibi : seaBahAR
  15. figen1903

    figen1903 Üye Üye

    Katılım:
    6 Temmuz 2010
    Mesajlar:
    57
    Beğenildi:
    0
    Beğendikleri:
    0
    Ödül Puanları:
    6
    Çok teşekkür etmek istedim sizlere .Bir kadının dilinden ancak kadınlar anlar.Ve acılarla yoğrulmuş kalpleri ancak kadınlar iyileştirir.İşte böylesine ac içindeyken ne güzel ,bu güzel kadının dizelerine rastlamak..Sonsuz teşekkürler.
     
  16. 12 Şubat 2013
    Konu Sahibi : seaBahAR
  17. yayla_guzeli

    yayla_guzeli Geçici Olarak Hesap Pasiftir ! ÜZGÜN

    Katılım:
    29 Kasım 2012
    Mesajlar:
    101
    Beğenildi:
    0
    Beğendikleri:
    0
    Ödül Puanları:
    0
    şiirlerin sahibi onları güzel yazmış evet ama çevireni de tebrik etmek lazım.Aksi halde bize bir anlam ifade etmeyebilirdi.Edebi yazılar çeviri en zor gruplardır.