amonra, tesekkur ederiz verdigin bilgiler icin.
fakat bu yazinin kaynagi kimdir bilemeiyorum ama, aklimi kucalayan bazi seyler oldu mesela:
esila alinda dogrusunun asila oldugu yazilmis. dogru okunusu aynen esila dir. elif-sad-ye-lamelif bu harfler birlestiginde esiila i kismi uzatilarak kalin bir sekilde okunur. sad harfinin kalin olmasi elifi baglamaz yani bastaki elif a diye okunmaz e diye okunur. anlami da yazdigi gibi aksam demektir. aksam kelimesi kotu bir anlam icermiyor.
isra ismindeki sakincayi ben goremedim. isradir o kuranda gecen. araplar harekesizken de okuyabilirler ama harekesiz olunca e seklinde okuyanlar arap dilini bilmeyenler...
lina anlamini yazidan ogrndim, kotu degilmis ama neden ille line? arapca yazilisini da verseydi ya da ayet numarasini nasil okundugunu anlamam kolay olurdu ama, madem arapca bi isim, orjinal haliyle de kullanilabilir ne sakincasi var lina demenin, line neden sart? isra da oldugu gibi...
neyse, ben bu bilgilerin kaynagi olan kisinin cok cok da derin bilgilere sahip oldugunu dusunmuyorum. gene de bu yaziyla sinirli kalmamak lazim... aklima takilanlari yazdim sadece
herkese hayirli gunler