Doğuma Hazırlık Kötü anlamli ve anlami yanlış bilinen isimler (Ecrin, Aleyna, Irem, vs)

Bebeklerimize aldığımız eşyalar, hastane çantası, ürünler için tavsiye ve öneriler....
Aslında çocuğuna Kuran'dan isim seçmek isteyenleri anlıyorum ama bunu oldukça özenli bir şekilde yapmak gerekir diye düşünüyorum. Çünkü Kuran'da geçen bütün isimlerin anlamı güzel değil. Kuran iyiyi ve kötüyü öğretmek için var olan bir kitapsa elbette içinde iyi- kötü pek çok kelime, isim olacaktır.

Bir ara Nisa modası vardı. Nisa kelimesi "kadın" anlamına geliyor. Çocuğa "kadın" diye isim konulur mu? Ya da Salise(üçüncü demektir), Saniye(ikinci demektir) diye isimler var,bunlar Arapça diye çocuğa vermek mi lazım?

Her neyse, bence en doğrusu çocuklarımıza kendi özümüze ait isimler vermek. Çünkü biz Arap değiliz, Türküz ve çok şükür dilimizde gayet güzel pek çok isim var. Ayrıca illa Kuran'dan isim verilecekse ve anlam karmaşası yaşıyorsanız oradaki Arapça kelimelerin Türkçe karşılıklarını neden vermeyesiniz, böylelikle anlam ikiliği de, verilecek ismin anlamsız ya da kötü anlamlı çıkması endişesi de ortadan kalkar. Çünkü bence isim vermekte en önemli şey güzel anlamlı olmasıdır. Sadece kendimizi değil, çocuğumuzun bu ismi taşımaktan memnun olup olmayacağını da düşünmeliyiz.
 
Aslında çocuğuna Kuran'dan isim seçmek isteyenleri anlıyorum ama bunu oldukça özenli bir şekilde yapmak gerekir diye düşünüyorum. Çünkü Kuran'da geçen bütün isimlerin anlamı güzel değil. Kuran iyiyi ve kötüyü öğretmek için var olan bir kitapsa elbette içinde iyi- kötü pek çok kelime, isim olacaktır.

Bir ara Nisa modası vardı. Nisa kelimesi "kadın" anlamına geliyor. Çocuğa "kadın" diye isim konulur mu? Ya da Salise(üçüncü demektir), Saniye(ikinci demektir) diye isimler var,bunlar Arapça diye çocuğa vermek mi lazım?

Her neyse, bence en doğrusu çocuklarımıza kendi özümüze ait isimler vermek. Çünkü biz Arap değiliz, Türküz ve çok şükür dilimizde gayet güzel pek çok isim var. Ayrıca illa Kuran'dan isim verilecekse ve anlam karmaşası yaşıyorsanız oradaki Arapça kelimelerin Türkçe karşılıklarını neden vermeyesiniz, böylelikle anlam ikiliği de, verilecek ismin anlamsız ya da kötü anlamlı çıkması endişesi de ortadan kalkar. Çünkü bence isim vermekte en önemli şey güzel anlamlı olmasıdır. Sadece kendimizi değil, çocuğumuzun bu ismi taşımaktan memnun olup olmayacağını da düşünmeliyiz.

Size (kısmen) katılıyorum!
Bencede sırf Kuran'da geçiyor diye bir isim koymak saçmalık.
Ama Arap değiliz diye Arap isimi koymamakta olmaz bence.
Bir isim koyarken hem anlamına hemde kültürümüze uygun mu diye bakmak gerek.
Mesela Victoria 'galibiyet, zafer' demek. Anlam olarak çok güzel yani.
Ama ben bu ismi asla koymam, çünkü kültürümüze uygun bir isim olarak görmüyorum.

Isim konusundaki en büyük bela ise online isim sözlükleri.
Her yeni isimin anlamı nedense Cennete birşey...
 
ecrinin anlamı kötü değil ki neden böyle bir şey yzılma gereği duyuldu anlmadım sadec cümleye göre farklı anlmalar taşıya biliyor ama herhalukarda sevap hdiye ücret hepsi aynı anlamamda toplandığı bir gerçek yani mükafat....
 
Sabriye ,canim ben oglum olursa ismini shamil kizim olursa azra koymak istiyordum... Azra isminin hz meryemin lakabi oldugu soyleniyor,peki bu dogrumu.. samilin anlami nedir bunuda bi yzarsan sevinirim..
 
bende kızım olursa esila koymayı düşünüyordum Kuran da geçiyormuş fakat akşam demekmiş.zaten oğlum olacakmış şimdi eymen düşünüyorum.onuda yazmışsınız zaten cennetin kapısı diye sevindim.
 
aleyna okunuş itibariyle norveççe dilinde "yalnız insan, yalnız bırakılmış kişi, terkedilmiş gibi bişey" demek o yüzden bu ismi ilk duyduğumda acımış üzülmüşüm..

bence şükriye, fikriye, latife gibi isimlere devam...:KK66:
 
Son düzenleme:
isim cok önemlı arkadaslar her ınsan ısmınden özellık alırmıs
farzı mısal ben yusuf ısmını cok severım nasıp olur da oglum olursa yusuf koymayı cok ıstıyorum ve hemen hemen tanıdıgım tum yusuflar guzeldı :emir_bebek: bı rde beyza var oda beyaz aydınlık anlamında ..hep oyle karsılastım
tabı ısın bu kısmı bır yana cocuga guzel ısım vermek ana babanın cocuga karsı en buyuk sorumluluklarından bırı
sırf degısık olsun duyulmamış olsun dıye sacma anlamlarda , kotu anlamlarda yada anlamı olmayn ısımlerı koymamak gerek ..

ha bırde burda gordum eymen ne guzel bır ısım ya cennetın kapılarından masallah ...aklımda olsun:nazar:
 
kızım olursa adını ''ecrin naz '' koymak istiyordum...
allahın nazlı hediyesi anlamına gelsin diye... ama ilerde bu ismi koysam ''nazlı ücret'' olcak kaydirigubbakcemile3
 
Bende anlamı güzel isimlerden yanayım ayrıca arapça isim koymayada karşıyım zaten şahsım adına Türkiyede yaşıyoruz ve çocuğumun adını öz Türkçe bir isimden seçeceğim. Anlamı güzel olmak şartı ile..
paylaşım için teşekkür ederim.

öz türkçe derken:):):)vrmı böyle isimler mesela bir kaç tane yazarmısın bana.
 
kızım olursa adını ''ecrin naz '' koymak istiyordum...
allahın nazlı hediyesi anlamına gelsin diye... ama ilerde bu ismi koysam ''nazlı ücret'' olcak kaydirigubbakcemile3

:roflol::roflol::roflol:
bi tanede benden kazban:yalancı demekmiş aleynada üstüne olsun die duymuşdum daha önce banada ikra çok saçma gelir oku böyle bi ismim olsun istemezdim bizim kuzenin adı ikra nas
ikra:eek:ku
nas:insan okur inşallah:):)
 
irem.. sanem..ceyhun.. isimlerinin güzel anlami olmadigini biliyordum..benim bi kitabimdan okumustum...ama bayagi anlamini dogru bilmedigimiz cok isimler varmis...bilgilendirdiginiz icin tesekkürler...bende ecrin ismini düsünüyordum bebeyimin ismini...
 
bende kezbanı duymuştum yalancı demekmiş meğer

canim, kezban yalanci degil, farsca kokenli edepli hanim ve ev hanimi anlamina geliyor. Arapca da, hatta Kuran da Rahman suresinde gecen tukezziban kelimesi yalanlayan demektir. Kezban ismiyle bir ilgisi yoktur.
 
Kötü anlamli veya anlami yanlış bilinen o kadar isim var ki.. bu konuya deginmek istedim.
İşte o isimlerden bir kaç tanesi (O kadar çok ki, hepsini yazamam :wink: ):

Aleyna
Çocuklarına Kuran-i Kerim'de geçen bir isim koyma telaşında olan anne ve babalar, tercihlerini bazen Aleyna isminden yana kullanıyorlar.
Aleyna her ne kadar Kuran’da geçsede, anlamsız bir isimdir! Kuran’da geçen her kelime isim olarak kullanılmaz.
Aleyna gibi ‘bize ait, bizim üzerimize, bize ' anlamına gelen saçma bir kelimeyide isim olarak koymakta bu yüzden mantıksız.
Araplar Aleyna kelimesini zaten isim olarak kullanmıyorlar.
Peki biz neden kullanıyoruz? Sadece kulağa hoş geldiği için mi?
Koyduğunuz ismin Kuran’da geçmesine gerek yok, güzel anlamlı olması yeterlidir.
Aleyna bu tarife uymadığı için koyulması önerilmiyor.

Aleyna'nın geçtiği ayet: إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى (İnne aleynâ lel hudâ) Türkçe’de anlamı: Şüphesiz, bize ait olan, yol göstermektir.

Aleyna'nın internette dolaşan manaları ise ‘esenlik, Allah'ın iyi kulları,’.
Fakat Aleyna kesinlikle ‘esenlik’ veya ‘Allah'ın iyi kulları’ anlamına gelmez!
Bu anlamların nereden uyduruldugun açıklamak istiyorum.
Arapların ‘Esselâmü aleyna ve alâ ibâdillâhis-Sâlihîn’ diye bir sözleri vardır. ‘Esenlik üzerimize ve Allah'ın bütün iyi kulları üzerine olsun’ demektir.

Bade
Anlam: Şarap, içki, kadeh.

şarkılardan da Bade'nin anlami anlasiliyor zaten:
1.Erkilet güzeli
Tek tek basaraktan
Bade süzerekten
Inci dizerekten
Gel canım gel aman

2. Ercişli Emrah - Bade İçerler Nazınan
Bade içerler nazınan
Sohbet ederler sazınan
Kırk ince belli kızınan
Selvi han bağdadır bağda

3.Karacaoğlan - Aşk Olmayınca Bade İçilmez
Aşk olmayınca bade içilmez
İçip içip nazlı yardan geçilmez
Açılır çiçekler gönül açılmaz
Ne değniyo'n dört yanını tor gibi gibi
vs. vs.

Belinay
Çoğu sitede Belinay'in anlamı ‘Peygamber Çiçeği’ olarak belirtilmiştir, fakat bu kesinlikle yanlıştır.
Belinay ‘Peygamber Çiçeği’ anlamına gelmeyen ve Kuran-i-Kerim’de yer almayan bir isimdir!

Kuran Arapça yazıldığı için Kuran’da geçen her kelimenin, her ismin kökeni Arapçadır.
Fakat Belinay’ın kökeni Türkçedir. Burdan anlaşıldığı gibi bu ismin Kuran’da geçmesi imkansız.
Belinay aynı Selenay,Sevilay ve Doğanay gibi birleşik bir isim.
Sevilay ismini örnek olarak alıyorum. Sevilay ‘sevilen ay, ay gibi sevil’ anlamına gelir.
Belinay ise belinmek+ay kelimelerinden birleştirilmiştir. Eski bir kelime olan ‘belinmek’, ‘bölünmek’ anlamına gelir.Bu yüzden Belinay da ‘belinen ay, bölünen ay, ay gibi belin, ay gibi bölün’ anlamını taşır.

Berre/Berra
Peygamber Efendimiz"in, güzel manalı olan bazı isimleri daha güzeliyle değiştirdiği de olmuştur. Mesela Peygamberimiz, "iyi insan, kusursuz kimse, günahsız" anlamına gelen Berre/Berra ismini Zeynep"e çevirmiştir. Bu ismi taşıyanın zihninde, kendini beğenme gibi bir mana oluşabilir. Bu da ismi taşıyan kişinin karakterini olumsuz yönde etkileyebilir.

Buğlem
Internette yazan anlami: Cenneti müjdeleyen melek
Gerçek anlami: eski bir kızılderili dilinde 'bereket yüklü bulut'

Cemre
Peygamberimiz bazı isimleri anlamlarının kötülüğünden dolayı değiştirirken ateş parçası manasına gelen Cemre'yi de güzel kız manasına gelen Cemile'yle değiştirmiş.

Ceylin
Çoğu yerde Ceylin’in anlamı ‘Cennet kapısı’ olarak belirtilmiştir. Fakat Ceylin Kuran-ı-Kerim’de geçmeyen ve ‘Cennet kapısı’ anlamına gelmeyen bir isimdir! Cennetin sekiz kapısı vardır: Salat, Cihad, Reyyan, Sadaka, Hac, Af, Eymen ve Zikir-İlim kapısı. Gördüğünüz gibi Ceylin bu kapılar arasında yer almıyor.
Ceylin Ingiliz bir isim olan Jaylin’in Türkçeleştirilmiş halidir. Jaylin ‘sakin’ manasına gelen bir isimdir. Ceylin veya Jaylin ismini koymak bir Müslüman için uygun değildir.
Ceyl Farsçada 'yengeç' demek. Ceylin'in baska bir anlami: yengeç yuvasi.

Ecrin
Bu aralar popüler olan Ecrin’in anlamı çoğu yerde ‘Allah’ın hediyesi’ olarak geçiyor. Fakat Ecrin’in anlamı ‘Allah’ın hediyesi’ değil!
Ecrin isminin kökeni Arapça olan ‘ecr’ kelimesinden gelir. Ecr ‘ücur, ücret’ demektir, ve Ecrin de ‘ücret’ demektir.
Ücret kelimesini ‘ecret’ olarakta yazabiliriz, ama bu kelimenin telaffuzu daha zor olduğu için tercih edilmiyor.
Değerli hocamız Nihat Hatipoğlu da programında Ecrin ismi hakkındaki gerçekleri açıklamıştı.

Ecrin’in Kuran’da geçtigi ayet: قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ (Kul mâ es’elukum aleyhi min ecrin ve mâ ene minel mutekellifîn(mutekellifîne))
Türkçe’de anlamı: De ki: Buna karşılık ben sizden bir ücret istemiyorum. Ve ben olduğundan başka türlü görünenlerden de değilim.

Eflal
Internette yazan 'Cennetteki bir meyve ağacı' anlami kesinlikle yanliş! Eflal 'Yara, zarar, bozukluk'demektir.

Eflin
Eflin'in anlami çogu sitede 'Cennet kapisi' olarak geçiyor, fakat bu kesinlikle dogru degil.
8 Cennet kapisi var, isimleri söyle: Salat, Cihad, Reyyan, Sadaka, Hac, Af, Eymen, Zikir-ilim
Efl Farsçada 'Gurub etmek, batmak' demektir. Eflin bu kelimeden türetilmiştir.

Efnan
Internette Efnan’ın anlamı ‘Cennetteki güzel gözlü kız’ olarak belirtilmiş.
Bu biçilen anlam tamamen yalandan ibarettir.
Efnan ‘Cennetteki güzel gözlü kız’ anlamına gelmez! Efnan Arapça bir kelime olan Afnan’ın Tùrkçe karşılığıdır. Efnan’ın (Afnan’ın) anlamı ‘ince dallar,çeşitler, şubeler’.

Efra
Anlam:
1.İşi gücü olmayan adam. Boş dolaşan kişi.
2.Kuruntulu, vesveseli adam.
3. Başının saçı tamam olan kimse

(Efra Alper Tunga'nın lakabı değildir, Efrasiyap Alper Tunga'nın lakabıdır)

Efsa
Efsa’nın anlamı çoğu sitede ‘Cennet ırmağı’ olarak geçiyor.
Cennete dört ırmak var: Tesnim, Selsebil, Kevser ve Kafur.
Gördüğünuz gibi Efsa Cennet ırmaklarından biri değil!
Bu ortaya biçilmiş anlam kim tarafından uyduruldu, çok merak ediyorum..
Efsa Farsça olan afsūn kelimesinden gelir. Afsūn Türkçemize Efsun olarak geçmiştir ve ‘sihir, büyü,hile, ’ gibi anlamlar taşır.
Efsa ise ‘sihirbaz, büyücü, hileci’ demektir.
Her ne kadar kulağa hoş gelse de, Efsa koyulmaması gereken bir isim.
Sihir, büyü ve hile gibi olaylar İslamiyetçe men'edilmiş ve büyük günahlardan sayılmıştır.

Efsun
Anlam:
1. Sihir, büyü, üfürük
2. Sihirbazların tuzağı
3. Hile ile yapılan kötü işler
(Efsun İslâmiyetçe men'edilmiş ve büyük günâhlardan sayılmıştır.)

Eliz
Anlam:
1. Tekme, çifte
2. Sıçrama
3. El izi

Elvin
'Renkler, rengarenk, renkli, gökkuşağının renkleri' demek.
Internette biçilen 'Cennet çiceği'anlami kesinlikle doğru değil!

Esila
Çoğu anne ve baba isim koyarken iki şeye dikkat ediyor: kulağa hoş gelmesine ve Kuran-i-Kerim’de geçmesine.
Bu yüzden son zamanlarda Esila ismi ön planda.
Fakat Esila Asila’yla karıştırılıyor. Asila Kuran’da geçen ve ‘akşam’ anlamına gelen bir kelimedir.
Araplar Asila kelimesini isim olarak kullanmıyorlar.
Esila ise Kuran’da geçmeyen ve anlamsız olan bir isimdir!

Asila'nın geçtiği ayet: وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا (Vezkurisme rabbike bukreten ve asîlâ)
Türkçe’de anlamı: Sabah akşam Rabbinin adını an

Ikra
Anlam:
1.‘Oku’ diye emretmek
2. Selam göndermek
3. Kiraya vermek

Irem
Irem = Cennet bahçesi.
Evet, lk okuyuşta iyi güzel gibi gözükse de değildir aslında!
Irem, Allahın sevmediği yalan Cennettir.
Allah'a isyan ederek Cennet'e benzetmek iddiasiyle İrem bağını yaptırmış, bu bağdaki köşke girmeden kavmi ile yani taraftarlariyle birlikte gazaba uğramış, çarpılmış.
Allahın gazabına uğramış bir yerin ismini koymak hiç doğru değil.

Isra
Isra Kuran-ı-Kerim’in 17. suresi.
Resulullah'ın Kur'an-ı Kerim'den sonra en büyük mucizesi olan Hz. Peygamberimiz’in miraç gecesi anlatıldğı bu sure Türkçemize ‘Esra’ olarak geçmiştir.
Orjinal bir isim arayışında olan anne ve babalar kızlarına bazen Isra ismini veriyorlar.
Isra’nın Araplar tarafından kullanılan bir isim olması bu tercihin sebebi olabilir.
Ama atladıkları bir nokta var:
Evet, Araplar bu isimi Isra olarak yazıyor, fakat Esra olarak telaffuz ediliyor!
Yazıldığından farklı okunan bir fonetik yapıya sahip olan bir isim son derece zor olduğu için de zaten biz Türkler hem Esra yazıyoruz hem de Esra olarak telaffuz ediyoruz.
Isra ismini kızlarına koyan Türkler ise bu isimi ‘Isra’ olarak telaffuz ediyorlar, bu yanlıştır.
Esra aynı zamanda Isra’dan daha fazla anlama sahip olan bir isimdir, ‘asma filizi, Tanrı’nın yardımı, çol çiçegi, çok çabuk’ gibi.
Esra Isra’ya tercih edilmesi gereken bir isimdir.
Furqan ve Maida sureleri yerine nasıl Furkan ve Maide'yi kullanıyorsak, Isra’ nın yerine de Esra kullanılmalı.


Jülide
Jülide Farsça bir kelimedir ve 'dağınık, perişan, karma karışık' demektir.

Lara
Anlam:
1.Latin mitojisinde adı geçen ölüm perisi. Sır tutamadıgı için dili kesilmiştir.
2.Parlak

Lina
Lina isminin Türkçe yazılışı budur: Line.
Nasıl Aisha'nın yerine Ayşe, Mohammed'in yerine Muhammed/t, Khadija'nın yerine Hatice koyuyorsak, Lina'nın yerine de Line koymamiz lazim.
Line Kuran-ı Kerim'in 59. suresi olan Haşr Suresinde geçiyor ve 'hurma ağacı' anlamına geliyor.

Melis
Melis Melisa'nin kisaltılmışı sanılıyor çoğu zaman.
Bu yüzden 'Yunan mitolojisinde geçen bir rahibenin adı, Bir tür kokulu bitki, bal, sevgili' gibi anlamlar yaziliyor Melis için,
fakat bu anlamlar Melisa'nin anlamlari.. Melis'in degil!
Gerçek anlam:
1. Şişman ve tenbel olan kişi
2. Bir şeyi şiddetle tutmak

Merza
Merza'nın sitelerde yazan anlamı 'Meleklerin kraliçesi'..
Fakat Merza 'mariz' kelimesinden gelir ve 'hastalıklar, illetler, hastalar' anlamına gelir!

Minel
Çoğu sitede Minel’in anlamı ‘Cennetteki inci tanesi ‘ olarak geçiyor.
Bu anlamı okuduğumda resmen şok oldum..
Minel kesinlikle ‘Cennetteki inci tanesi’ değildir!
Bu anlamı maalesef bir kaç şahıs tarafından uydurulmuştur.
Minel Kuran-i Kerim’de geçen, fakat tek başına hiç bir ifade etmeyen bir kelimedir!
Minel kelimesinin anlamını anlamak için bir kaç örnek veriyorum.

Iki tane cümle: ‘Ben böceklerden korkmuyorum’ ve ‘Bu Allah’tan gelen bir iyilik’. Bu cümlülerdeki ‘den’ ve ‘tan’,
Minel’in Arapçadaki manasıdır. Yani Minel’in bizim tarafimizdan isim olarak konulması son derece komik ve saçmadır.

Minel’in anlamını (anlamsızlığını) anlamak için size Minel’in geçtigi bir ayeti sunuyorum: بَرَاءَةٌ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى الَّذِينَ عَاهَدْتُمْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
(Berâetun minallâhi ve resûlihî ilellezîne âhedtum minel muşrikîn).
Türkçede anlamı: Müşriklerden, ahd aldığınız kimselere Allah'tan ve O'nun resûlünden bir beraattir.

Nilda
Nilda son zamanlarda hakkında en çok soru aldığım isimlerden biri.
Bazı sitelerde Nilda’nın anlamı ‘Cennet kapısındaki meleklerden birinin adı’ olarak geçiyor.
Nilda her ne kadar kulağa hoş gelen bir isim olsa da, anlamı bu değil...

Nilda Ispanyol/Italyan kökenli bir isimdir ve 'savaşa hazır olan kadın, kadın asker' gibi anlamlar taşır.
Iddia edildiği gibi Cennet kapısında bir melek değil!

Nira
Nira Ibranice bir isim ve 'dokuma tezgâhı' demektir.
Internette yazan anlami ise 'Ancak rüyada karşılaşılabilen nadide güzel'.
Bu anlam uydurulmuş bir anlam tabii...

Sanem
Anlam:
1. Kâfirlerin, önünde ibadet ettikleri heykel, put.
2. Çok güzel olan

Sare
Anlam:
1. Susuzluk
2. Cemaat, topluluk
3. Ihtiyaç
4. Oldu
(Sare Hz. İbrahim'in (A.S.) birinci hanımının ismi değildir, Sara’dır o)

Selcen
Internetteki bazi isim sözlüklerinden anlami 'Cennetteki kuş ve çiçek ismi' olarak geçiyor, fakat bu anlam dogru degil!
Selcen 'ruhu güçlü, kuvvetli olan' demektir.

Sidelya
Bu isimin internette yazan anlami: Cennette açan çicek.
Fakat Sidelya ismi Kuran'da geçmeyen bir isimdir.
Bu isimin kökeni Latincedir ve 'yıldız çiçeği' anlamına gelir.

Sude
Anlam:
1. Ezilmiş, dövülmüş,sürülmüş
2. Terleyen
3. Boyalı, sürmeli

Suden
Bazı insanlar yaratıcılıkta sınır tanımıyor.
Suden’in anlamı bazı sitelerde ‘Peygamber efendimizin Cennetteki en çok sevdiği ağaç’ olarak belirtilmiş.
Fakat Suden kesinlikle Hz. Peygamberimiz’in Cennetteki en sevdiği ağaç değil!
Kuran’da her geçen kelimenin isim olarak konulmaması gerektiğinin en iyi örneklerden biri Suden kelimesidir.
Evet, Suden Kuran’da geçiyor, ama ‘başıboş, sorumsuz’ gibi kötü bir anlam taşıyor.
Bu yüzden Suden önerilmeyen bir isim.

Suden’in geçtigi bir ayet:
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى (E yahsebul’insânu en yutreke suden)
Türkçe’de anlamı: İnsan başıboş bırakılacağını mı sanır?

Talya
Talya, daha doğrusu Thalia, Yunan mitolojisinde bir tanrıça.
Bir Müslümanım çocuğuna koyduğu isimin Islam dinine uygun olması gerekiyor.
Talya hem başka bir dinin tanrıçası olduğu için hem de Allahın tek olduğunu inkar ettigi için , Islam’a uygun olmayan bir isimdir!
(Talya Talia ismiyle ayni anlama gelmez)

Tuana
Tuana’nın anlamı çogu insan tarafından beğeniliyor, çünkü bu ismin anlamını ‘Cennet bahçesine düşen ilk yağmur damlası’ sanıyorlar.
Fakat Tuana ‘Cennet bahçesine düşen ilk yağmur damlası’ anlamına gelmiyor!
Kuran-i Kerim'in Arapça yazıldığını herkes biliyor.
Tuana ise Arapça kökenli bir isim olmadığı için Kuran’da geçemez ve cennet ile ilgili bir anlam taşıyamaz!
Tuana’nın gerçek anlamları ‘ay ışığı, güçlü, kuvvetli’.


Bu bir alinti

çok yararlı bilgiler var teşekkürler paylaştığınız için :))
 
benimde yanlış öğrenmiş olduğum bir sürü isim var. ne yapmak lazım. çocuklara isim veririken anlamlarının çok önemli olduğunu biliyorum fakat böyle olunca ne yapacağımı şaşırdım.
 
Yani aslında bence isim konurken ki niyet önemli, anlamı elbet göz ardı edilmez ama ne bileyim illa da herkes Müslüman adı koyacak diye bir şart yok ki, illa arapça olacak diye bir şart yok ki...Bir sürü dilde ortak olan isimler var mesela Souzan, Souzi gibi...Defne gibi. Bir insanın ismi o kişinin imanını yansıtmaz ki, İslam'a uygun ismi olup İslam'a aykırı davranan insanlar gayet bol. Ne oldu yani ismi uygun olunca? İsmi İslam'a uygun olmayınca ne oluyor peki? Mesela aybüke öztürkçe isim, nerde İslam?
Bence böyle şeylere takılmak gereksiz... İsimi koyarken anne babanın kötü niyeti olmaz yani, bence ismi beğendilerse kulaklarına hoş geliyorsa koymalılar.

Tüm bunlar benim şahsi görüşümdür bayanlar, kimse alınmasın gücenmesin.yerimseniben
 
ben sizden aynil isminin anlamini bilen varsa yazmasini istiyecektim cunku baska sitelerde yazdigi gibi kasas suresinde gecmiyormus orda ayn yani goz diye geciyormus aynil in hicbir kelime anlami yokmus. Ama ben aynil ismine bayildim o yuzden mumkunse tam manasini bilen varsa yazsin eger anlami gercekten guzelse minik kusumun adi olsun simdiden yardimlariniz icin tsk ler
 
bunlari bende duymustum uydurma olduklarini.. bide kizima isim arastirmasi yapiyorummm..hic aklima bisey gelmiyor yaaaaaa...:bbo:emegine saglik sabriye 1970.alkisalkisalkis
 
X