Doğuma Hazırlık Anlamı Yanlış Bilinen İsimler

Bebeklerimize aldığımız eşyalar, hastane çantası, ürünler için tavsiye ve öneriler....

Yagmurun_kizi

Çocuklarım benim herşeyim...
Kayıtlı Üye
11 Aralık 2015
6.602
8.283
bebek-bilgisayar-8044.jpg


Burada yazılan bir çok ismi ben de beğeniyordum arkadaşlarım.Ama bu yazıyı okuyunca gerçekten çok şaşırdım. isim koyarken iyi araştırmak gerekiyomuş bunu daha iyi görmüş oldum.Siz de okuyun ve bebeğinize isim koyarken daha dikkatli olun...



Aleyna

Çocuklarına Kuran-i Kerim'de geçen bir isim koyma telaşında olan anne ve babalar tercihlerini bazen Aleyna isminden yana kullanıyorlar.
Aleyna her ne kadar Kuran’da geçsede anlamsız bir isimdir! Kuran’da geçen her kelime isim olarak kullanılmaz.
Aleyna gibi ‘bize ait bizim üzerimize bize ' anlamına gelen saçma bir kelimeyide isim olarak koymakta bu yüzden mantıksız.
Araplar Aleyna kelimesini zaten isim olarak kullanmıyorlar.
Peki biz neden kullanıyoruz? Sadece kulağa hoş geldiği için mi?
Koyduğunuz ismin Kuran’da geçmesine gerek yok güzel anlamlı olması yeterlidir.
Aleyna bu tarife uymadığı için koyulması önerilmiyor.

Aleyna'nın geçtiği ayet: (İnne aleynâ lel hudâ) Türkçe’de anlamı: Şüphesiz bize ait olan yol göstermektir.

Aleyna'nın internette dolaşan manaları ise ‘esenlik Allah'ın iyi kulları
Fakat Aleyna kesinlikle ‘esenlik’ veya ‘Allah'ın iyi kulları’ anlamına gelmez!
Bu anlamların nereden uyduruldugun açıklamak istiyorum.
Arapların ‘Esselâmü aleyna ve alâ ibâdillâhis-Sâlihîn’ diye bir sözleri vardır. ‘Esenlik üzerimize ve Allah'ın bütün iyi kulları üzerine olsun’ demektir.

Bade

Anlam: Şarap içki kadeh.

şarkılardan da Bade'nin anlami anlasiliyor zaten:
1.Erkilet güzeli
Tek tek basaraktan
Bade süzerekten
Inci dizerekten
Gel canım gel aman

2. Ercişli Emrah - Bade İçerler Nazınan
Bade içerler nazınan
Sohbet ederler sazınan
Kırk ince belli kızınan
Selvi han bağdadır bağda

3.Karacaoğlan - Aşk Olmayınca Bade İçilmez
Aşk olmayınca bade içilmez
İçip içip nazlı yardan geçilmez
Açılır çiçekler gönül açılmaz
Ne değniyo'n dört yanını tor gibi gibi
vs. vs.

Belinay

Çoğu sitede Belinay'in anlamı ‘Peygamber Çiçeği’ olarak belirtilmiştir fakat bu kesinlikle yanlıştır.
Belinay ‘Peygamber Çiçeği’ anlamına gelmeyen ve Kuran-i-Kerim’de yer almayan bir isimdir!

Kuran Arapça yazıldığı için Kuran’da geçen her kelimenin her ismin kökeni Arapçadır.
Fakat Belinay’ın kökeni Türkçedir. Burdan anlaşıldığı gibi bu ismin Kuran’da geçmesi imkansız.
Belinay aynı Selenay Sevilay ve Doğanay gibi birleşik bir isim.
Sevilay ismini örnek olarak alıyorum. Sevilay ‘sevilen ay ay gibi sevil’ anlamına gelir.
Belinay ise belinmek+ay kelimelerinden birleştirilmiştir. Eski bir kelime olan ‘belinmek’ ‘bölünmek’ anlamına gelir.Bu yüzden Belinay da ‘belinen ay bölünen ay ay gibi belin ay gibi bölün’ anlamını taşır.


Berre/Berra

Peygamber Efendimiz"in güzel manalı olan bazı isimleri daha güzeliyle değiştirdiği de olmuştur. Mesela Peygamberimiz "iyi insan kusursuz kimse günahsız" anlamına gelen Berre/Berra ismini Zeynep"e çevirmiştir. Bu ismi taşıyanın zihninde kendini beğenme gibi bir mana oluşabilir. Bu da ismi taşıyan kişinin karakterini olumsuz yönde etkileyebilir.

Buğlem

Internette yazan anlami: Cenneti müjdeleyen melek
Gerçek anlami: eski bir kızılderili dilinde 'bereket yüklü bulut'

Cemre

Peygamberimiz bazı isimleri anlamlarının kötülüğünden dolayı değiştirirken ateş parçası manasına gelen Cemre'yi de güzel kız manasına gelen Cemile'yle değiştirmiş.

Ceylin

Çoğu yerde Ceylin’in anlamı ‘Cennet kapısı’ olarak belirtilmiştir. Fakat Ceylin Kuran-ı-Kerim’de geçmeyen ve ‘Cennet kapısı’ anlamına gelmeyen bir isimdir! Cennetin sekiz kapısı vardır: Salat Cihad Reyyan Sadaka Hac Af Eymen ve Zikir-İlim kapısı. Gördüğünüz gibi Ceylin bu kapılar arasında yer almıyor.
Ceylin Ingiliz bir isim olan Jaylin’in Türkçeleştirilmiş halidir. Jaylin ‘sakin’ manasına gelen bir isimdir. Ceylin veya Jaylin ismini koymak bir Müslüman için uygun değildir.
Ceyl Farsçada 'yengeç' demek. Ceylin'in baska bir anlami: yengeç yuvasi.

Ecrin

Bu aralar popüler olan Ecrin’in anlamı çoğu yerde ‘Allah’ın hediyesi’ olarak geçiyor. Fakat Ecrin’in anlamı ‘Allah’ın hediyesi’ değil!
Ecrin isminin kökeni Arapça olan ‘ecr’ kelimesinden gelir. Ecr ‘ücur ücret’ demektir ve Ecrin de ‘ücret’ demektir.
Ücret kelimesini ‘ecret’ olarakta yazabiliriz ama bu kelimenin telaffuzu daha zor olduğu için tercih edilmiyor.
Değerli hocamız Nihat Hatipoğlu da programında Ecrin ismi hakkındaki gerçekleri açıklamıştı.

Ecrin’in Kuran’da geçtigi ayet:KK43:Kul mâ es’elukum aleyhi min ecrin ve mâ ene minel mutekellifîn(mutekellifîne))
Türkçe’de anlamı: De ki: Buna karşılık ben sizden bir ücret istemiyorum. Ve ben olduğundan başka türlü görünenlerden de değilim.


Eflal

Internette yazan 'Cennetteki bir meyve ağacı' anlami kesinlikle yanliş! Eflal 'Yara zarar bozukluk'demektir.

Eflin

Eflin'in anlami çogu sitede 'Cennet kapisi' olarak geçiyor fakat bu kesinlikle dogru degil.
8 Cennet kapisi var isimleri söyle: Salat Cihad Reyyan Sadaka Hac Af Eymen Zikir-ilim
Efl Farsçada 'Gurub etmek batmak' demektir. Eflin bu kelimeden türetilmiştir.

Efnan

Internette Efnan’ın anlamı ‘Cennetteki güzel gözlü kız’ olarak belirtilmiş.
Bu biçilen anlam tamamen yalandan ibarettir.
Efnan ‘Cennetteki güzel gözlü kız’ anlamına gelmez! Efnan Arapça bir kelime olan Afnan’ın Tùrkçe karşılığıdır. Efnan’ın (Afnan’ın) anlamı ‘ince dallar çeşitler şubeler’.


Efra

Anlam:
1.İşi gücü olmayan adam. Boş dolaşan kişi.
2.Kuruntulu vesveseli adam.
3. Başının saçı tamam olan kimse

(Efra Alper Tunga'nın lakabı değildir Efrasiyap Alper Tunga'nın lakabıdır)

Efsa

Efsa’nın anlamı çoğu sitede ‘Cennet ırmağı’ olarak geçiyor.
Cennete dört ırmak var: Tesnim Selsebil Kevser ve Kafur.
Gördüğünuz gibi Efsa Cennet ırmaklarından biri değil!
Bu ortaya biçilmiş anlam kim tarafından uyduruldu çok merak ediyorum..
Efsa Farsça olan afsun kelimesinden gelir. Afsun Türkçemize Efsun olarak geçmiştir ve ‘sihir büyü hile ’ gibi anlamlar taşır.
Efsa ise ‘sihirbaz büyücü hileci’ demektir.
Her ne kadar kulağa hoş gelse de Efsa koyulmaması gereken bir isim.
Sihir büyü ve hile gibi olaylar İslamiyetçe men'edilmiş ve büyük günahlardan sayılmıştır.

Efsun

Anlam:
1. Sihir büyü üfürük
2. Sihirbazların tuzağı
3. Hile ile yapılan kötü işler
(Efsun İslâmiyetçe men'edilmiş ve büyük günâhlardan sayılmıştır.)


Eliz

Anlam:
1. Tekme çifte
2. Sıçrama
3. El izi

Elvin
'Renkler rengarenk renkli gökkuşağının renkleri' demek.
Internette biçilen 'Cennet çiceği'anlami kesinlikle doğru değil!


Esila

Çoğu anne ve baba isim koyarken iki şeye dikkat ediyor: kulağa hoş gelmesine ve Kuran-i-Kerim’de geçmesine.
Bu yüzden son zamanlarda Esila ismi ön planda.
Fakat Esila Asila’yla karıştırılıyor. Asila Kuran’da geçen ve ‘akşam’ anlamına gelen bir kelimedir.
Araplar Asila kelimesini isim olarak kullanmıyorlar.
Esila ise Kuran’da geçmeyen ve anlamsız olan bir isimdir!

Asila'nın geçtiği ayet: (Vezkurisme rabbike bukreten ve asîlâ)
Türkçe’de anlamı: Sabah akşam Rabbinin adını an

Ikra

Anlam:
1.‘Oku’ diye emretmek
2. Selam göndermek
3. Kiraya vermek

Irem

Irem = Cennet bahçesi.
Evet ilk okuyuşta iyi güzel gibi gözükse de değildir aslında!
Irem Allahın sevmediği yalan Cennettir.
Allah'a isyan ederek Cennet'e benzetmek iddiasiyle İrem bağını yaptırmış bu bağdaki köşke girmeden kavmi ile yani taraftarlariyle birlikte gazaba uğramış çarpılmış.
Allahın gazabına uğramış bir yerin ismini koymak hiç doğru değil.

Isra

Isra Kuran-ı-Kerim’in 17. suresi.
Resulullah'ın Kur'an-ı Kerim'den sonra en büyük mucizesi olan Hz. Peygamberimiz’in miraç gecesi anlatıldğı bu sure Türkçemize ‘Esra’ olarak geçmiştir.
Orjinal bir isim arayışında olan anne ve babalar kızlarına bazen Isra ismini veriyorlar.
Isra’nın Araplar tarafından kullanılan bir isim olması bu tercihin sebebi olabilir.
Ama atladıkları bir nokta var:
Evet Araplar bu isimi Isra olarak yazıyor fakat Esra olarak telaffuz ediliyor!
Yazıldığından farklı okunan bir fonetik yapıya sahip olan bir isim son derece zor olduğu için de zaten biz Türkler hem Esra yazıyoruz hem de Esra olarak telaffuz ediyoruz.
Isra ismini kızlarına koyan Türkler ise bu isimi ‘Isra’ olarak telaffuz ediyorlar bu yanlıştır.
Esra aynı zamanda Isra’dan daha fazla anlama sahip olan bir isimdir ‘asma filizi Tanrı’nın yardımı çol çiçegi çok çabuk’ gibi.
Esra Isra’ya tercih edilmesi gereken bir isimdir.
Furqan ve Maida sureleri yerine nasıl Furkan ve Maide'yi kullanıyorsak Isra’ nın yerine de Esra kullanılmalı.

Jülide

Jülide Farsça bir kelimedir ve 'dağınık perişan karma karışık' demektir.

Lara

Anlam:
1.Latin mitojisinde adı geçen ölüm perisi. Sır tutamadıgı için dili kesilmiştir.
2.Parlak

Lina

Lina isminin Türkçe yazılışı budur: Line.
Nasıl Aisha'nın yerine Ayşe Mohammed'in yerine Muhammed/t Khadija'nın yerine Hatice koyuyorsa Lina'nın yerine de Line koymamiz lazim.
Line Kuran-ı Kerim'in 59. suresi olan Haşr Suresinde geçiyor ve 'hurma ağacı' anlamına geliyor.

Melis

Melis Melisa'nin kisaltılmışı sanılıyor çoğu zaman.
Bu yüzden 'Yunan mitolojisinde geçen bir rahibenin adı Bir tür kokulu bitki bal sevgili' gibi anlamlar yaziliyor Melis için
fakat bu anlamlar Melisa'nin anlamlari.. Melis'in degil!
Gerçek anlam:
1. Şişman ve tenbel olan kişi
2. Bir şeyi şiddetle tutmak

Merza

Merza'nın sitelerde yazan anlamı 'Meleklerin kraliçesi'..
Fakat Merza 'mariz' kelimesinden gelir ve 'hastalıklar illetler hastalar' anlamına gelir!

Minel

Çoğu sitede Minel’in anlamı ‘Cennetteki inci tanesi ‘ olarak geçiyor.
Bu anlamı okuduğumda resmen şok oldum..
Minel kesinlikle ‘Cennetteki inci tanesi’ değildir!
Bu anlamı maalesef bir kaç şahıs tarafından uydurulmuştur.
Minel Kuran-i Kerim’de geçen fakat tek başına hiç bir ifade etmeyen bir kelimedir!
Minel kelimesinin anlamını anlamak için bir kaç örnek veriyorum.

Iki tane cümle: ‘Ben böceklerden korkmuyorum’ ve ‘Bu Allah’tan gelen bir iyilik’. Bu cümlülerdeki ‘den’ ve ‘tan’
Minel’in Arapçadaki manasıdır. Yani Minel’in bizim tarafimizdan isim olarak konulması son derece komik ve saçmadır.

Minel’in anlamını (anlamsızlığını) anlamak için size Minel’in geçtigi bir ayeti sunuyorum:
(Berâetun minallâhi ve resûlihî ilellezîne âhedtum minel muşrikîn).
Türkçede anlamı: Müşriklerden ahd aldığınız kimselere Allah'tan ve O'nun resûlünden bir beraattir.

Nilda

Nilda son zamanlarda hakkında en çok soru aldığım isimlerden biri.
Bazı sitelerde Nilda’nın anlamı ‘Cennet kapısındaki meleklerden birinin adı’ olarak geçiyor.
Nilda her ne kadar kulağa hoş gelen bir isim olsa da anlamı bu değil...

Nilda Ispanyol/Italyan kökenli bir isimdir ve 'savaşa hazır olan kadın kadın asker' gibi anlamlar taşır.
Iddia edildiği gibi Cennet kapısında bir melek değil!

Nira

Nira Ibranice bir isim ve 'dokuma tezgâhı' demektir.
Internette yazan anlami ise 'Ancak rüyada karşılaşılabilen nadide güzel'.
Bu anlam uydurulmuş bir anlam tabii...

Sanem

Anlam:
1. Kâfirlerin önünde ibadet ettikleri heykel put.
2. Çok güzel olan

Sare

Anlam:
1. Susuzluk
2. Cemaat topluluk
3. Ihtiyaç
4. Oldu
(Sare Hz. İbrahim'in (A.S.) birinci hanımının ismi değildir Sara’dır o)

Selcen
Internetteki bazi isim sözlüklerinden anlami 'Cennetteki kuş ve çiçek ismi' olarak geçiyor fakat bu anlam dogru degil!
Selcen 'ruhu güçlü kuvvetli olan' demektir.

Sidelya

Bu isimin internette yazan anlami: Cennette açan çicek.
Fakat Sidelya ismi Kuran'da geçmeyen bir isimdir.
Bu isimin kökeni Latincedir ve 'yıldız çiçeği' anlamına gelir.

Sude

Anlam:
1. Ezilmiş dövülmüş sürülmüş
2. Terleyen
3. Boyalı sürmeli

Suden

Bazı insanlar yaratıcılıkta sınır tanımıyor.
Suden’in anlamı bazı sitelerde ‘Peygamber efendimizin Cennetteki en çok sevdiği ağaç’ olarak belirtilmiş.
Fakat Suden kesinlikle Hz. Peygamberimiz’in Cennetteki en sevdiği ağaç değil!
Kuran’da her geçen kelimenin isim olarak konulmaması gerektiğinin en iyi örneklerden biri Suden kelimesidir.
Evet Suden Kuran’da geçiyor ama ‘başıboş sorumsuz’ gibi kötü bir anlam taşıyor.
Bu yüzden Suden önerilmeyen bir isim.

Suden’in geçtigi bir ayet: (E yahsebul’insânu en yutreke suden)
Türkçe’de anlamı: İnsan başıboş bırakılacağını mı sanır?

Talya

Talya daha doğrusu Thalia Yunan mitolojisinde bir tanrıça.
Bir Müslümanım çocuğuna koyduğu isimin Islam dinine uygun olması gerekiyor.
Talya hem başka bir dinin tanrıçası olduğu için hem de Allahın tek olduğunu inkar ettigi için Islam’a uygun olmayan bir isimdir!
(Talya Talia ismiyle ayni anlama gelmez)

Tuana

Tuana’nın anlamı çogu insan tarafından beğeniliyor çünkü bu ismin anlamını ‘Cennet bahçesine düşen ilk yağmur damlası’ sanıyorlar.
Fakat Tuana ‘Cennet bahçesine düşen ilk yağmur damlası’ anlamına gelmiyor!
Kuran-i Kerim'in Arapça yazıldığını herkes biliyor.
Tuana ise Arapça kökenli bir isim olmadığı için Kuran’da geçemez ve cennet ile ilgili bir anlam taşıyamaz!
Tuana’nın gerçek anlamları ‘ay ışığı güçlü kuvvetli’.

*alıntı*
 
İnternette malesef çoğu siteler birbirinden alıntı yapıyor. Bu nedenle yanlış bir bilgi aynı şekilde çoğalıp gidiyor.
En iyisi anlamına sözlükten bakmak.
Bir ismin islami şartlara uygun olması kuranda geçmesi ve arapça anlamı olması gerektiği anlamına gelmiyor. Kendi dilinde iyi bir anlama gelmesi yeterli.
Hem kuranda hem diyanetin sitesinde bu şekilde bahsediliyor. O yüzden ben isim araştırırken tdk türkçe isimler sözlüğüne bakıyorum
 
Çok güzel bir paylaşım olmuş canim emeğine sağlık bizleri bilgilendirdin
Oğlumun adı Eymen hayırlı uğurlu olan olarak biliyordum anlamını cennet kapısı olduğunu bilmiyordum çok sagol
 
Çok güzel bir paylaşım olmuş canim emeğine sağlık bizleri bilgilendirdin
Oğlumun adı Eymen hayırlı uğurlu olan olarak biliyordum anlamını cennet kapısı olduğunu bilmiyordum çok sagol

Rica ederim canım.
Bende kızim adını Ecrin koyacaktım. Kuran'da fiyat ücret olarak geçtiğini öğrenince vazgeçtim.
 
Cok cok guzel bir paylasim. Bu konuyu actiginiz icin tebrikler. Ben insanlara anlatmaya calisiyorum fakat kabup etmek istemiyorlar. Belki burayi okurlar da o isimlerin gercek anlamlarini gorurler..
 
Cok cok guzel bir paylasim. Bu konuyu actiginiz icin tebrikler. Ben insanlara anlatmaya calisiyorum fakat kabup etmek istemiyorlar. Belki burayi okurlar da o isimlerin gercek anlamlarini gorurler..

Oncelikle paylaşımımı beğendiğiniz için teşekkür.
Bizler de şu yanılgı var bu isim Kuran'da geçiyor koyalim. Geçiyordu nasıl iyi mi kötü mü bunu maalesef ki arastirmiyoruz. Çocuklarımıza çok yanlış isimler veriyoruz.
 
Oncelikle paylaşımımı beğendiğiniz için teşekkür.
Bizler de şu yanılgı var bu isim Kuran'da geçiyor koyalim. Geçiyordu nasıl iyi mi kötü mü bunu maalesef ki arastirmiyoruz. Çocuklarımıza çok yanlış isimler veriyoruz.

Kesinlikle oyle. Yok cennetten cikan ilk yagmir damlasi. Yok cennete giren ilk ışık. Insanlar artik abartti her seyi.
Ya komik bir sey anlaticam. Lisede edebiyat ogretmenimin komsusunun kizinin adi buduymus. Hocam demis ki budu nedir? Kuranda geciyor demis kadin. Allah Allah nasil yani demis. Hani varya budu, nagbudu iyyakenagbudu ordaki budu demis kadin..
Hocam gulerek anlatiyodu. Insanlar maalesef cok bilincsiz ve cahil.
 
Kesinlikle oyle. Yok cennetten cikan ilk yagmir damlasi. Yok cennete giren ilk ışık. Insanlar artik abartti her seyi.
Ya komik bir sey anlaticam. Lisede edebiyat ogretmenimin komsusunun kizinin adi buduymus. Hocam demis ki budu nedir? Kuranda geciyor demis kadin. Allah Allah nasil yani demis. Hani varya budu, nagbudu iyyakenagbudu ordaki budu demis kadin..
Hocam gulerek anlatiyodu. Insanlar maalesef cok bilincsiz ve cahil.

Töbe Yarabbim sen akıl fikir ver.
Ama güldürdün beni. Yazık o çocuğa ömür boyu dalga geçecekler.
 
Aynen resmen trajikomik. Ben de cok gulmustum. Bilincsizce isim konulmasi cok yanlis. Bi de internette o kadar bilgi kirliligi var ki insanlarimiz hemen inanıyorlar. .
Aynen çok araştırmak lazim. Sevap işleyeyim diye çocuklarımızı çok büyük bir vebalin işine suruklememeliyiz.
 
Internette o kadar çok uydurmasyon isim anlamı var ki.. Iyice arastırmak lazım çocuga isim internetten bakılarak değil sözlüklere bakılarak konulmalı..

Sinir oluyorum ya yok cennete düşen ilk damla, yok cennetteki şu çicek bu böcek şu ağaç bu ırmak.. Hepsi uydurma lütfen anne baba adayları dikkat edelim.
 
Internette o kadar çok uydurmasyon isim anlamı var ki.. Iyice arastırmak lazım çocuga isim internetten bakılarak değil sözlüklere bakılarak konulmalı..

Sinir oluyorum ya yok cennete düşen ilk damla, yok cennetteki şu çicek bu böcek şu ağaç bu ırmak.. Hepsi uydurma lütfen anne baba adayları dikkat edelim.
:KK9::KK9::KK9::KK9:
 
Yıllar geçmiş ama okuyunca insanı irite ediyor bazı dar görüşler veya araştırılmadan yapılan yorumlar; mesela benim kız kardeşimin adı 3 farklı dilde 3 farklı anlamda karşımıza çıkıyor halbuki annem Arapça anlamını kullanarak isim vermiş ki Arapça dilini yazma okuma anlama seviyesinde bilen bir kişidir;
Arapçada İyilik yapan güzellikler sunan olarak yorumlanıyor, fakat yeni Farsçada (1900’den sonra derlenen) boynu ince alımlı çekici kadın olarak geçiyor Türkçeye ise eli becerikli hamarat olarak girmiş şimdi burda niyetmi önemli olan yoksa sizin hangi anlamı çıkardığınızmı?
İlk yorumda Bade ismi için geçen şarap kadeh içki anlamına kısmen katılmıyorum;
Bâde, İlâhî aşk, muhabbet ve hakikat anlamlarında kullanılan bir tasavvuf terimi.

“Şarap” anlamına gelen Farsça bir kelime olup mecaz olarak “kadeh” anlamın da da kullanılır. Sofilere göre ruhların yeryüzüne indirilmeden önce Hakk’ın hu zurunda toplandıkları bezm-i elest kut sal bir işret meclisidir. Ruhlar bu mec liste Allah’ın, “Ben sizin rabbiniz değil miyim?” sorusuna, “Belâ” (evet) diye ce vap vermişler (A’râf 7/172-173) ve bu şekilde elest bezminde aşk badesini iç mişlerdir. Bu yüzden ruhlar bedeni ifa de eden anâsır âleminin bağlarından sıy rılarak yeniden ilâhî âleme ve bezm-i elestteki durumlarına dönmek isterler.
Mürşidler için, “aşk, sevgi ve marifet dağıtan” mânasına bâde-fürûş tabiri kul lanılır. Çünkü mürşid çevresindekilere mâna âlemlerinden ilâhî feyiz sunar. Ta savvuf edebiyatında bade mürşidin ta liplere takdim ettiği aşk, Allah sevgisi, marifet ve hakikatin özünü, kadeh bu marifet ve sevgiyi taşıyan kabı, sâkî mür şidi, meyhane dergâhı, sarhoşluk ise aşk, vecd ve sekr halini ifade eder. Bazı sûfîler, kıyamet gününde Hz. Ali’nin kevser sâkîsi olacağını belirterek ona “bâde-fürûş”, “mey-fürûş” ve “hammâr” gibi isimler verirler.

Divan edebiyatında şairler badeyi, “bâde-i gülgûn”, “bâde-i gülfâm”, “bâde-i sadsâle” gibi terkip halinde ve “bâde-nûş”, “bâde-hâr”, “bâde-perest”, “bâde-keş” gibi birleşik sıfat olarak kullanmış lardır. Halk edebiyatında konusu aşk olan hikâyeler “badeli âşıkların hikâyesi” adıy la anılır. Bu tür hikâyelerde âşıklar rüya larında bir pîrin elinden içtikleri içki ile şair olur veya kendilerine gösterilen bir güzele vurulurlar. Gördükleri bu rüya yı kimseye söylemeden aradıklarını bul mak için diyar diyar dolaşır, bazan da aynı şekilde âşık olan şairler tarafından imtihana tâbi tutulurlar. Âşıklara rüya da sunulan içkiye bade, bu yolla şiir söy leyen âşıklara da badeli âşık denir (bk. Aşık).
‘’ Kısaca tasavvuf makamında bahsedilen şarap; ilahi şerbettir. Tıpkı ‘aşk’ gibi... bugün anlamı bizlere iki karşı cinsin birbirine çekimini hatta cinselliği çağrıştıran aşk kelimesi Tasavvufta İlahi Aşk’tır. Önemli olan bizim hangi anlamı çıkardığımız sanırım, ismi ilk duyduğunuzda kalbinize fesatlık yerine bir ferahlık geliyorsa ne mutlu sizlere’’
 
Benim kızımında adı isra
Kaç tane arap arkadaşıma sorduysam isra olarak okudular
Esra diye okumadılar ayrıca anlamı çok güzel bi isim ha esra ha isra ne fark eder
Ne kadar abartmışlar yazıda bazı şeyleri
 
X