Ben mi abartiyprum eşim mi saçmaliyor.
B.m den alisveris yaptik.
Mahalle bakkalindan bir sey almak istedim .
Yok market poşetleriyle bakkala gidilirmi diye abuk sabuuuk konuştu.
Ne alakası varya canim ister marke poşetiyle bakkala giderim canim ister market poşetiyle bakkala giderim..
Bıktım cahilliklerinden.
Koyde yetişmis olmasina bağliyorum.
Isten geldim orucluyum ve orucu açmk gelmiyor içimden.
Beyfendinin umru degil.
Gitmis kek yiyor.
Ben 3 buyuk şehirden birinde kndibde 30 40 haneli bir koyde yetsmis onla alakali hep yapardi ama bu sefer cok sinir oldum.
Ben de gitmiyorum market poşeti ile bakkala cahillikse bu bana da söyleyin gerçekten kendimi düzelteyim. Esnaf benden neden almadı diye düşünebilir diye gitmeyi tercih etmem ha rızkı sadece bana bağlı değil tabi ama ben ince düşünüyorum belki.
Bizimki de aynı.
Ama siz kalkın orucunuzu güzel bir şekilde açın. Akşama kadar acsinuz zaten eşiniz yüzünden sabaha kadar daha aç kalmayın
Hayırlı iftarlar
Market poşetiyle mahalle bakkalına ben de girmem. Hayatımda köy görmedim, annemin de köyü yok babamın da, yedi göbek şehirde yetişmişiz ama mahalle esnafına saygılı davranmayı öğrendik çok şükür. Basit mahalle kuralı, görgüdür bu.
Köyde büyüdüğünü sonradan mı öğrendiniz?
Bunun köyde yetişmekle değil, eski mahalle kültürüyle alakası var aslında. İnsan mahallesinin bakkalıyla tanış olur, sonra marketten bir şey almayı bakkala ihanetmiş gibi hisseder filan. =)) O poşetle o yüzden ayıp olur diye girilmez... Buna huy, alışkanlık, incelik, gereksiz incelik diyebilirsiniz ama cahillik ne alaka çözemedim.
Mahalle bakkalına market poşetiyle girmemek cahillik değil, inceliktir. Her zaman selam verdiğin, az çok seni tanıyan kişiye "senden değil marketten alışveriş yapıyorum" demiş olmamak için girilmez o poşetlerle bakkala.
He bu inceliği anlamayıp bir de bunu cahillik olarak görüp, daha da vahimi köyde yetişenleri aşağılayan bir üslup kullanan kişiler benim gözümde cahilden daha kötü bir sıfat hakediyor.
Eşiniz adına çok üzücü bir durum. Cahil biriyle evlenmesi daha iyi olurdu onun için. En azından düzeltilebilir bir durum o.