Yapışkan Kadın

Konuya yapacak yorumum yok da Türkçe ancak bu kadar katledilebilir yazmaya geldim.
gerçekten. evrak ettim ?
hayır anlamıyorum yani dikkat çekmeye çalışıyorsunuz. ? bi siz biliyorsunuz Türkçeyi . sanırım türkçe dersi yazılısı var kkda.

I hate kusur arayan insanlardan .
 
Ne gibi tatlım. sen de mi laf sokmaya geldin? türkçe bi sizin mi .??

Laf sokmadım, söyleyeceğimi söyledim. Türkçe bir bizim değil işte. Keşke herkes önem verse, korusa anadilini değil mi? Konu başlığından içeriğe kadar yabancı kelime, yazım hatası, var olmayan kısaltmalar var. Dediğim gibi Türkçe sizin de dilinizese doğru kullanın lütfen.
 
Laf sokmadım, söyleyeceğimi söyledim. Türkçe bir bizim değil işte. Keşke herkes önem verse, korusa anadilini değil mi? Konu başlığından içeriğe kadar yabancı kelime, yazım hatası, var olmayan kısaltmalar var. Dediğim gibi Türkçe sizin de dilinizese doğru kullanın lütfen.
allahım ya dinime söven müslüman olsa .
1.ismin türkçe degil
2.mesajın bile türkçe değil
3.ama türkçenin katledilmesine karsisin.

amann yaa . Allah aşkına lütfen sırf yazmak için yazmayin. insanların yeterince derdi var . zevk mi alıyorsunuz ?
 
allahım ya dinime söven müslüman olsa .
1.ismin türkçe degil
2.mesajın bile türkçe değil
3.ama türkçenin katledilmesine karsisin.

amann yaa . Allah aşkına lütfen sırf yazmak için yazmayin. insanların yeterince derdi var . zevk mi alıyorsunuz ?

İsmim ya da profil mesajımın ne alakası var? Türkçe ingilizce karıştırmıyorum ben en azından. Biri sevdiğim bir roman karakteri, diğeri sevdiğim şarkı. Türkçeyi kullanmam gerektiğinde düzgün kullanabiliyorum en azından. Özenti ergenler gibi araya ingilizce kelimeler sıkıştırmıyorum. İmla kurallarından haberim var, kelimelerin doğru yazılılışına da biliyor ve kullanıyorum. Kafamdan kısaltmalar da uydurmuyorum.

Dilimizi korumak önemli ve bunun farkındayım. Başka diller öğrenmek, bilmek, kullanmak kendi dilimizi kullandığımız zaman doğru kullanmayacağımız anlamına gelmiyor.

Evet Türkçenin katledilmesine karşıyım. Her ne kadar polemik yüzünden ceza alacak olsam da sizin gibileri uyarmaktan vazgeçmeyeceğim. Düzgün Türkçe kullandığınız bir başka konuda buluşmak üzere, iyi forumlar.
 
Laf sokmadım, söyleyeceğimi söyledim. Türkçe bir bizim değil işte. Keşke herkes önem verse, korusa anadilini değil mi? Konu başlığından içeriğe kadar yabancı kelime, yazım hatası, var olmayan kısaltmalar var. Dediğim gibi Türkçe sizin de dilinizese doğru kullanın lütfen.
Sevgili adını yazamadigim arkadaşım, mesajlarına baktım da hep türkçe demişsin
saygı duyarım. Ama insanları uyarmak neden size düşmüş? bunu samimiyetle söylüyorum. türkçe öğretmeni misiniz? hayır
İsmim ya da profil mesajımın ne alakası var? Türkçe ingilizce karıştırmıyorum ben en azından. Biri sevdiğim bir roman karakteri, diğeri sevdiğim şarkı. Türkçeyi kullanmam gerektiğinde düzgün kullanabiliyorum en azından. Özenti ergenler gibi araya ingilizce kelimeler sıkıştırmıyorum. İmla kurallarından haberim var, kelimelerin doğru yazılılışına da biliyor ve kullanıyorum. Kafamdan kısaltmalar da uydurmuyorum.

Dilimizi korumak önemli ve bunun farkındayım. Başka diller öğrenmek, bilmek, kullanmak kendi dilimizi kullandığımız zaman doğru kullanmayacağımız anlamına gelmiyor.

Evet Türkçenin katledilmesine karşıyım. Her ne kadar polemik yüzünden ceza alacak olsam da sizin gibileri uyarmaktan vazgeçmeyeceğim. Düzgün Türkçe kullandığınız bir başka konuda buluşmak üzere, iyi forumlar.
Canım bakkala ben ergen.gibi yazmıyorum .
1.bu bir onyargi..
2. benim doğal halim bu. seviyorum böyle konusmayi.
3.peki farsça bir kelime ya da Arapça bir kelime kullansam da bu kadar rahatsız olur muydunuz ?
4.bizim gibiler derken yine bi kibir bi aşağılama var . anlamıyorum ki ne sanıyorsunuz kendinizi.
5. çocuğunuz var mı bilmiyorum. insanlar buraya stres atmaya geliyor okulda degiliz. çocuğu emzirirken uyuturken yaziyorum ne yapayım imla kurallarına tam uyacam diye kkya girmeyeyim mi?

beni ergen olarak itham ettiğiniz için de bilakis size iade ediyorum o lafi.
 
İsmim ya da profil mesajımın ne alakası var? Türkçe ingilizce karıştırmıyorum ben en azından. Biri sevdiğim bir roman karakteri, diğeri sevdiğim şarkı. Türkçeyi kullanmam gerektiğinde düzgün kullanabiliyorum en azından. Özenti ergenler gibi araya ingilizce kelimeler sıkıştırmıyorum. İmla kurallarından haberim var, kelimelerin doğru yazılılışına da biliyor ve kullanıyorum. Kafamdan kısaltmalar da uydurmuyorum.

Dilimizi korumak önemli ve bunun farkındayım. Başka diller öğrenmek, bilmek, kullanmak kendi dilimizi kullandığımız zaman doğru kullanmayacağımız anlamına gelmiyor.

Evet Türkçenin katledilmesine karşıyım. Her ne kadar polemik yüzünden ceza alacak olsam da sizin gibileri uyarmaktan vazgeçmeyeceğim. Düzgün Türkçe kullandığınız bir başka konuda buluşmak üzere, iyi forumlar.
bak mesele canım
bülbül ,buse ,ateş ,ayna,beden
.... bunlar farsçaymis. bunları kullananları da uyarıyor musun?
 
Yüzüne paat paat paat herşeyi söyle, çekil. Ona rağmen muhtemelen yine peşini bırakmaz ama en azından sen onun yaptığı iğrençliği söylemiş olursun , onada bu kepazelik yeter. (Bu tipler kendilerini ne hikmetse diğerlerinden daha akıllı zanneder, sanki ondaki beyin'de , diğerlerindeki kapuska )
 
in vino veritas in vino veritas


canım bunlar da fransızca. .bunları kullananları da uyarıyor musun??? dil kültürle ilgili
sen istediğin kadar uyar. Ama yaşam kendiliğinden dili degistirir.


► Asetilsalisilik asit‎ (2 M)
Ateizm‎ (8 K, 23 M)
Atmosfer‎ (5 K, 17 M)
B
Bisküviler‎ (2 K, 6 M)
C
► Ceketler‎ (2 M)
D
Dans‎ (17 K, 6 M)
G
Golf‎ (13 K, 1 M)
J
► Jaguar‎ (1 M)
K
► Kravatlar‎ (2 M)
Kürtaj‎ (1 K, 9 M)
P
Parapsikoloji‎ (9 K, 63 M)
"Fransızcadan Türkçeye geçen sözcükler"

(önceki sayfa) (sonraki sayfa)
A
Abajur
Afiş
Akrobasi
Akrostiş
Aksesuar
Akustik
Alarm
Alerji
Alkali
Alkol
Amalgam
Ambalaj
Amblem
Amfibik
Amiral
Ampul
Anagram
Anakronizm
Analiz
Anarşizm
Anestezi
Anket
Anofel
Anonim
Ansiklopedi
Anten (elektronik)
Antibiyotik
Antilop
Antipati
Antrenman
Antropoloji
Antroponim
Apartman
Aritmetik
Arkeoloji
Arleken
Asansör
Asfalt
Aspirin
Astroloji
Ateizm
Atmosfer
Atom
Avukat
B
Badana
Bagaj
Bale
Balkon
Balon (anlam ayrımı)
Banknot
Bant
Baraj
Barbekü
Bateri
Benzin
Beton
Bidon
Biftek
Bikini
Bisiklet
Bisküvi
Bluz
Boks
Bonservis
Bosaj
Bot (giyim)
Buldozer
Bulvar
Burjuvazi
C
Ceket
D
Daktilo
Dans
Dantel
Dedektif
Dekolte
Deterjan
Dinozor
Direksiyon
Dragon
Dramaturg
Döfen
Dük
E
Ebonit
Ekonomi
Evlilik depresyonu ve evlilik sonrası depresyon
Eşarp
Eşofman
F
Fayton
Fermuar
Filantropizm
Fondöten
Fragman
Füze
G
Garaj
Gardırop
Garson
Gitar
Gofret
Golf
Goril
H
Helikopter
Hijyen
Hoparlör
J
Jaguar
Jenerik
Jimnastik
Jonglör
K
Kabare
Kablo
Kabotaj
Kadastro
Kafe
Kamera
Kamyon
Karavan
Karikatür
Kasket
Katafalk
Kauçuk
Kazak (giysi)
Kola
Kolye
Komando
Kompozisyon
Konser
Korse
Kozmetik
Krampon
Krater
Kravat
Kreasyon
Krem şanti
Kruvasan
Kuzen
Kürtaj
Küvet
L
Labirent
Laboratuvar
Lastik
Lav
Levye
Lise
Lojman
M
Majör depresif bozukluk
Mardi Gras
Masaj
Maskot
Medyum
Melon şapka
Menopoz
Meteoroloji
Milis
Minör depresif bozukluk
Misket
Miyosen
Morg
N
Nasyonal sosyalizm
Noel
Nostalji
Nümismatik
O
Okul
Oligarşi
Oraj
Otel
P
Palas
Pantomim
Petibör
Pist
Piyes
Plaj
Polemik
Poligami
Polis
Ponpon kız
Pornografi
Portföy
Post-anarşizm
Promosyon
Prömiyer
R
Realite
Rule
Röportaj
Rötuş
S
Sable kurabiye
Saksofon
Salon
Silüet
Sivil
Sosyete (Magazin)
Spor
Stator
Sömestir tatili
T
Tablet
Tabure
Taksi
Televizyon
Terörizm
Totalitarizm
Travestilik
Türban (anlam ayrımı)
 
bak mesele canım
bülbül ,buse ,ateş ,ayna,beden
.... bunlar farsçaymis. bunları kullananları da uyarıyor musun?
Ben bir dil eğitimcisi adayı olarak buna müdahale etme gereği duyuyorum Mune afedersin artık.
Bu kelimeler Türkçenin söz varlığı içinde yer almaktadır. Sözlüğe girmişse artık dile aittir o kelime. Ayrıca ateş yerine kullanılabilecek alternatif yaygın kullanılabilecek karşılığı bulunmadığı için sorgulamanız ilginç olmuş. Bütün diller birbiriyle kelime alışverişi yapar. Bu kültürel etkileşimin doğal sonucudur. Bu kötü bir şey de değildir, aksine zenginliktir.
Ama nefret ediyorum, hoşlanmıyorum, haz etmiyorum, iyi bakmıyorum, hoş bulmuyorum, doğru bulmuyorum vs. olmak üzere bir sürü cümle kalıbı varken başka bir dille karışık cümle kurmak biraz garip yani.
 
Ben bir dil eğitimcisi adayı olarak buna müdahale etme gereği duyuyorum Mune afedersin artık.
Bu kelimeler Türkçenin söz varlığı içinde yer almaktadır. Sözlüğe girmişse artık dile aitti o kelime. Ayrıca ateş yerine kullanılabilecek alternatif yaygın kullanılabilecek karşılığı bulunmadığı için sorgulamanız ilginç olmuş. Bütün diller birbiriyle kelime alışverişi yapar. Bu kültürel etkileşimin doğal sonucudur. Bu kötü bir şey de değildir, aksine zenginliktir.
Ama nefret ediyorum, hoşlanmıyorum, haz etmiyorum, iyi bakmıyorum, hoş bulmuyorum, doğru bulmuyorum vs. olmak üzere bir sürü cümle kalıbı varken başka bir dille karışık cümle kurmak biraz garip yani.
Ya size ne ki anlamıyorum.
lütfen hayatınızda yanlış hiç bir şey yapmayin. . . ben özgür bir insanım istedigim gibi yazma kullanma hakkım var.
 
bak mesele canım
bülbül ,buse ,ateş ,ayna,beden
.... bunlar farsçaymis. bunları kullananları da uyarıyor musun?

Size daha fazla cevap vermeyecektim aslında ama açıklayayım yine de.

Bakın bahsettiğiniz kelimeler Türkçeye yerleşmiş, kullanımda olan Tdk'da yer alan sözcüklerdir. Dilimizde bir çok dilden bu şekilde girmiş kelime mevcuttur. Mesela afiş, polis gibi kelimeler Fransızcadan; kuluçka Bulgarcadan; şapka, semaver Rusçadan; makine, lokanta, kundura İtalyancadan geçmiştir dilimize. Ama bunlar kabul edilip sözlüklerde yer almış kelimelerdir. Bunlar gibi milyonlarca sözcük bulabilirsiniz. Ancak hiç bir Türkçe sözlükte women ya da hate kelimelerini bulamazsınız. Dilimiz yeterince kirlendi zaten, daha fazla kirlenmesin.
 
Mune Mune
arkadaşlar Sağolsunlar konumu berbat ettilwr. her yerde sizden var.
 
Ya size ne ki anlamıyorum.
lütfen hayatınızda yanlış hiç bir şey yapmayin. . . ben özgür bir insanım istedigim gibi yazma kullanma hakkım var.
İyi de ben yapın ya da yapmayın demedim ki. Sadece başka dillerden alıntı olduğunu söylediğiniz kelimelerle alakalı öne sürdüğünüz bir önermenin yanlış olduğunu dile getirdim o kadar.
 
neden yan
İyi de ben yapın ya da yapmayın demedim ki. Sadece başka dillerden alıntı olduğunu söylediğiniz kelimelerle alakalı öne sürdüğünüz bir önermenin yanlış olduğunu dile getirdim o kadar.

neden yanlış?
kime göre yanlis?

peki bu kelimeler nasıl girdi turkceye. ?
 
neden yan


neden yanlış?
kime göre yanlis?

peki bu kelimeler nasıl girdi turkceye. ?
Yazdım ya kültürel etkileşimle giriyor diye. İngilizceye de Yunancaya da bizden kelimeler gitmiştir yani. O kelimeler de artık o dillerin söz varlığı içinde. Sizin mukayese ettiğiniz şey yani kelime alışverişi durumuyla ana dilin kullanımı konusu birbirinden çok ayrı şeyler. Bunu anlatmaya çalıştım, neyse size iyi forumlar.
 
İyi de ben yapın ya da yapmayın demedim ki. Sadece başka dillerden alıntı olduğunu söylediğiniz kelimelerle alakalı öne sürdüğünüz bir önermenin yanlış olduğunu dile getirdim o kadar.
Sevgili arkadaşım dediğiniz kelimelerle ilgili eski.turkce sözlükte anlamlar var.
yapmayın Allah aşkına biz istesek de istemesek de ingilizce dilimize giriyor. ve ben böyle kullanmayı seviyorum . benim tercihim boyle.

siz otobüse çok oturgacli goturgec diyin ben saygı duyarım. Ama ben.otobüs diyeceğim.

sizi de anlıyorum lakin şuan konumun icine tukurdunuz. kimse kimseye türkçeyi sormadi. hepimiz okul okuduk ben de biliyorum Türkçeyi katletme adına arkadaşım üniversitede proje hazırladı. yani iyi ki biz türkçenin katledildigini anlıyoruz diğer insanlar hiç anlamıyor ne duyarsizlar vs. mı diyorsunuz ? yapmayın ya herkes türkçe de biliyor , İngilizce'de yemek yapmayı da . vs. vs. vs.
 
Yazdım ya kültürel etkileşimle giriyor diye. İngilizceye de Yunancaya da bizden kelimeler gitmiştir yani. O kelimeler de artık o dillerin söz varlığı içinde. Sizin mukayese ettiğiniz şey yani kelime alışverişi durumuyla ana dilin kullanımı konusu birbirinden çok ayrı şeyler. Bunu anlatmaya çalıştım, neyse size iyi forumlar.
Canım tamam anlıyorum ama bak şimdi görmezse 50 yıl sonra girecek . biz görmesek de torunlarımız girecek . Kim karşı koyacak?

seviyorum ya karışık konuşmayı. ben arnaoutcada biliyorum evde onu da karıştırıyorum.
 
Mune Mune
sorduk mu ya sorduk mu türkçe imla hatalarım ne bakın mi dedik.???
 
Mune Mune
sorduk mu ya sorduk mu türkçe imla hatalarım ne bakın mi dedik.???
Hanımlar sakin olun rica ediyorum.

Ve şu konuya açıklık getirelim, Türkçe'de birçok dilden kelimeler vardır ama site kurallarımız gereği yabancı dil başlıkları dışında Türkçe yazılmalı, kullanılan dil anlaşılır ve mümkün olduğunca imla kurallarına uygun olmalıdır.

Dilimizde birtakım kısaltmalar vardır vb, vs, ABD, ADSL, SGK, TBMM, AOÇ gibi fakat bu kısaltmalar dilimize yerleştiği için benimsenmiştir.

N.Ş.A sizin kendinizce geliştirdiğiniz bir kısaltma, okuyanların bunu anlamasını beklemek hata olur.

Lütfen forum kurallarına uyalım.
 
Back
X