Doğuma Hazırlık Ecrin Tuana Ceylin isimlerinin gerçek anlamları

Bebeklerimize aldığımız eşyalar, hastane çantası, ürünler için tavsiye ve öneriler....
3ü de iğrenç isimler zaten anlamlarıda dandikmiş çocuğum olsa milyar verseler bu iğrenç isimleri koymam

neye gore ıgrenc merak ettım sımdı..:kızgın:
sızın evladınız oldugunda koymazsınız olur bıter..
sevmıyorum u anlarım da ne dıye ıgrenc cozemedım..sengözlerimebaksanab
umrumda da degıl zaten..şakkıdı
uslubunuzdan dolayı tebrık (!) etmek ıstedım sadece..:1closedeyes:
 
bende tuana ismini çok begeniyodum ve kuranda gectiği için koymayı düşünüyorum bunları okudugum ii oldu.demekki isim koymadan önce iyice arastırmak gerekiyo cogu kişide cenette düşen yagmur damlası olarak biliyomuş bende öle sanıyodum..
 
libyana bu konuyu açtığın için çok teşekkür ediyorum, arkadaşımın kızı olacaktı ceylini tavsiye etmiştim, çok hoşuna gitmişti, koyacaktı. bende ecrin koymayı düşünüyordum. hemen kendisine söyleyeceğim.
 
Tuana farsça bir kelimedir ve aslı tüvana dır. fakat türkçeye geçerken tuana halini almıştır. ve anlamıda güçlü demektir. ayrıca güçlü kadın lider olarakta anlamı belirtilmiştir.

yunan mıtolojısın de tabıat tanrıcası verılen ad olarak gecıyormus..

ve son olarakta ay ısıgı olarak gecıyormus Tuana..benneyaptımki
 
yaaaaaaaaaaa ama ben kısımm olursa ecrin naz koymak istiyordum yaaaaaaaaaaaaaaa:1shok::1shok:
 
bende geçen gün kanal 7 de bi hocaya rastladım ci cuma günü o da kuranda geçiyor diye çoğu kişi aleyna ismini koyuyor aleyna nın bir anlamı üzerine demekmiş artık bağlaç gibi birşeymi bilmiyorum arapçayı.
 
merhabalar ben kayra isminin anlamını öğrenmek istiyorum bilen var mı? Kur'an da olan bi isim olduğunu duymuştum doğru mu?fisfisfis
 
Tuana ismi kulağa hoş gelmiyor ben sevmiyorum

bunların içinden ceylini beğeniyordum onunda cılkı çıktı herkesde var zaten
bi anlamıda yokmuş onu öğrendim..

ecrin için ise mükafat anlamı olduğu bilinir...

konuda ayet verilmiş ama "ücret " anlamı taşıyor diye

aynı zamanda Yasin Suresi 11.ayeti şöyle


إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ

"İnnema tünziru menittebaziikra ve haşiyyerrahmane bil ğayb
Febeşşirhu bi mağfiretin ve ecrin kerim

"Sen ancak Zikr’e (Kur’an’a) uyanı ve görmediği halde Rahmân’dan korkan kimseyi uyarırsın. İşte onu bir bağışlanma ve güzel bir mükafatla müjdele. "

Diğerlerine katılıyorum ama ecrinin bi kaç anlamı olmalı
Arapçayı iyi bilen birine sormak lazım

ama ilerde bi kızım olursa ben başka bir isim koyarım büyük ihtimal :)


bende böyle biliyorum canım
hatta cok yakın arkadalımda öğrendim bu bilgiyi kızının adını ecrin melek koydu ve anlamını o söylemişti cok hoşuma gitti

ama kur-anda geçmesinden ziyade taşıdığı anlam daha cok önemlii

ben oğlumun imini "yusuf emre"
koydum yusuf peygamberin güzelliğinde ve onun ahlakında olması niyetiyle istedim ve hamileyken hep yusuf suresini okudum hayırlı evlat olması için inşlh
emre ismide cok hoşuma giderr
anlamlarınada bakmıştım

kızım olsaydı
iclal .....ebrar....isimlerini düşümüştüm anlarına bakıpta
 
Son düzenleme:
konuyu Bebeklerimiz ve isimleri bölümüne taşıyorum..
lütfen oradan devam edelim...
sevgiler....
 
‘Internet isimleri’ olarak adlandırdığım isimler, Türkiye’de internet sayesinde üretilen isimlerdir. Google’u açıp ’isimler’ yazdığınızda karşınıza yüzlerce isim sözlüğü çıkıyor. Peki bu sözlüklerde yazan çoğu isim anlamlarının yanlış oldugunu biliyormuydunuz?
Daha önce kötü anlamlı isimler hakkında bir yazı yazmıştım. Aleyna, Berre ve Irem bu isimlerden bir kaç tanesiydi. Bu sefer deyinmek istediğim isimler başka bir kategoride yer alıyor. Bu isimler belki kötü anlamlı değil, fakat sanıldığı gibi Kuran-i Kerim'de yer almıyor. Ceylin, Eflin, Tuana, Kayra, Sidelya, Belinay gibi isimler kesinlikle Kuran’da geçmiyor!
Fakat çoğu kişi bu isim sözlüklerine bakarak bu isimleri çocuklarına veriyor. Ne Ceylin ne de Eflin ‘Cennetin kapısı’ demektir.
Bunu anlamak aslında o kadarda zor değil. Kuran-i Kerim Arapça yazılmıştır ve bu yüzden Kuran’da geçen her ismin kökeni Arapçadır. Fakat Belinay’ın ve Kayra'nın kökeni Türkçe, Ceylin’in ve Eflin’in kökenleri Farsça, Sidelya'nın kökeni ise Latince.

Ayrıca Kuran’da geçen her ismin Arapça’da bir karşılığı vardır. Bir kaç örnek:

Ahmet:Achmed,Ahmad,Ahmed Yusuf:Youssef,Yusef,Yussuf Esra:Esraa,Asra,Isra Büşra: Bouchra, Bushra, Boushr
Peki Tuana’ nın Arapçada karşılığı var mı? Hayır! Veya Eflin’in? Hayır!
Çocuğunuza illa Kuran’da geçen bir isim koymak istiyorsanız, aşağıda belirttiğim isimleri koyabilirsiniz.
KURAN’DA GEÇEN KIZ ISIMLERI:
Esra, Zehra, Merve, Büşra, Ayşe
KURAN’DA GEÇEN ERKEK ISIMLERI:
Ahmet, Yusuf, Yunus, Ömer, Yasin



Arkadaslar bence nıyet hayır ıse akıbet de hayırdır..Bız bu ısımlerı guzel anlam tasıyor dıye koyduk oyle degıl mı,en azından oyle ogrendıgımız ıcın.
Bunca zaman sonra boyle bır yazı acıkcası dumur ettı benı ama ne kadar dogru onu henuz bılemıyoruz,bılgısı olan arkadaslar varsa mutlaka paylasalım..
Dun gece davıdof arkadasıma da soyledım,ben melegımıze hamıleyken kontroller ıcın Turkıyeye gelmıstım ve yerel bır gazetede ılan gorsmustum,soyle baslıyordu,Ceylın ısımlı kızımızın adını .... degıstırıyoruz..
Sımdı bu bılgılerı alınca aklıma dırek o geldı,acaba demıstım neden degıstırıyorlar kotu bır anlamı mı var,ılan sahıbıne ulasmak ıstedım olmadı,evımıze donduk oylece kaldı..
Dunden berı delı oldum ya kızıma bakıp bakıp kendımı sucluyorum eger boyle bırsey varsa,coook cok daha detaylı arastırmak gerekıyormus:1no2: Sayfalarca ısım lıstesı cıkarmıstık Ceylın de karar kıldık...
Olan herseyde hayır vardır bakalım,ne gerekıyorsa yapacagız..

Her kaynaga da her agza da ınanmamak lazım,Kezban ısmıne YALANCI yalanlayan kadın dıyorlar ama ıkı gorus var bu konuda bırı TU KEZZIBAN dan gelen yalancı ,dıgerı de KEDBAN kelımesınden turemıs olan EV HANIMI anlamı..Şaibeli isimlerden biri..
---
KAYRA ısmını sormus bır arkadasım Halamın kızı gecen ay dogum yaptı ve oglunun ısmını Kayra koydular,Kayranın anlamıda Allah cc dan gelen ıyılık ıhsan dıye bılıyoruz ama bu vakıtten sonra yogurdu ufleyerek yemek gerek..Ayrıca kız ve erkek ısmı olarak kullanılabılıyor..
 
son zamanlarda ortaya çıkan isimlerin
çoğu tuhaf geliyor bana...sanki anlamsız gibi...
telafuzu zor gibi...
çocuğumuza isim koyarken,söylenmesi kolay olsun ve
anlamı da güzel olsun isteriz...
Kur'an-ı Kerim de geçmesi, isteğe bağlı diye düşünüyorum...
ama anlamlarını da kulaktan dolma değil,sonuçta
yine sözlüklerden,netten araştırıyoruz...
saydığınız isimler bence güzel,söylenmesi de güzel ve ben inanıyorum ki
gerçek anlamları da güzeldir...
benim kızımın adı Ezgi...
o zamanlar İlkay (Ocak doğumlu olduğu için )düşünüyorduk,
birde Öykü ve Ezgi aklımızdaydı ve bir akşam
eşimle aynı anda Ezgi olsun dedik...
Bütün çocuklarımız adıyla yaşasın ve lütfen
anne babalar,isimlerini koyarken çok dikkatli olmalı...
sevgiler...
 
Ceylin ingiliz kökenli diye konulması doğru değil diye belirtirken, Farsça anlamı da bu , biz bu yüzden koyduk demişsiniz..

O halde Ecrin Arapça da ücret anlamında yani konulması pek mantıklı değil de, belki sizin Ceylin gibi Farsça ya da başka dilde de bir anlamı vardır..YAni olayı sadece Arapça olarak ele alınca ilk başta yanlış gibi görünse de sizin de dediğiniz gibi başka dillerde anlamları olabilyor demek ki.

Bu arada ben Ceylin ismini çok beğenirim..
 
Benim de bu konuyla ilgili açtığım bir topic vardı anlamsız isimler diye..Mesela Aleyna orda belirtmiştim..Arapça da kelime anlamı olarak; üzerine demek...
 
]
son zamanlarda ortaya çıkan isimlerin
çoğu tuhaf geliyor bana...sanki anlamsız gibi...
telafuzu zor gibi...
çocuğumuza isim koyarken,söylenmesi kolay olsun ve
anlamı da güzel olsun isteriz...
Kur'an-ı Kerim de geçmesi, isteğe bağlı diye düşünüyorum...
ama anlamlarını da kulaktan dolma değil,sonuçta
yine sözlüklerden,netten araştırıyoruz...
saydığınız isimler bence güzel,söylenmesi de güzel ve ben inanıyorum ki
gerçek anlamları da güzeldir...
benim kızımın adı Ezgi...
o zamanlar İlkay (Ocak doğumlu olduğu için )düşünüyorduk,
birde Öykü ve Ezgi aklımızdaydı ve bir akşam
eşimle aynı anda Ezgi olsun dedik...
Bütün çocuklarımız adıyla yaşasın ve lütfen
anne babalar,isimlerini koyarken çok dikkatli olmalı...
sevgiler...

Ceylin ingiliz kökenli diye konulması doğru değil diye belirtirken, Farsça anlamı da bu , biz bu yüzden koyduk demişsiniz..

O halde Ecrin Arapça da ücret anlamında yani konulması pek mantıklı değil de, belki sizin Ceylin gibi Farsça ya da başka dilde de bir anlamı vardır..YAni olayı sadece Arapça olarak ele alınca ilk başta yanlış gibi görünse de sizin de dediğiniz gibi başka dillerde anlamları olabilyor demek ki.

Bu arada ben Ceylin ismini çok beğenirim..

Ezgi ismi kulağı tırmalamıyor ve insana soft,narin bir parıltıyı çağrıştırıyor.Öyküden çok daha güzel ve anlamlı olduğunu düşünüyorum,Rabbim hayırlı sağlıklı bol neşeli günler nasip etsin,ismiyle yaşasın canım...

Ceylin ismini biz de çok beğenerek ve isteyerek verdik kızımıza,ama daha sonra böyle bir bilgiyle karşılaşınca insan ister istemez etkileniyor..:emir_bebek:
Başka dillerde bir anlamı olabilir keza var da.Ama bizim bildiğimiz ve hoş anlamlar değil..:çok üzgünüm:
Ceylin farsça bir sözcük,kelime parçalanırsa köklere,ceyl ve in oluyormuş ve anlamı da hoş değil lakin bu bileşik kelime de olabilir -umarım-...
Bakalı Mevla Görelim neyler Neylerse güzel eyler..
Yorumlarınız için çok teşekkür ediyorum,anne adayları bu konuda bilgilensin isterima.s.
Gelişmelerden haberdar edeceğim:ecrin_bebek:
 
Benim de bu konuyla ilgili açtığım bir topic vardı anlamsız isimler diye..Mesela Aleyna orda belirtmiştim..Arapça da kelime anlamı olarak; üzerine demek...

Evet ben de gözatmııştım o topiğe..Ne kadar da mantıklı ve yol gösterici bir paylaşım..:1closedeyes:
Yanlız içim nasıl rahattı biliyor musunuz,kızımıza hem anlamlı hem de kulağa çok cici gelen bir isim verdik Allahın izni ile diye..Şimdi ise huzursuzum.Allahtan iki isimli kızım...gamyoncuiremsu
 
arkadaşlar libyana doğru bir yazı bulmuş..gerçekten o kadar uydurma isim varki..bende başta ecrin ceylin tuana çok beğenmiştim..ama araştırdım.aaa demek anlamı böyleymiş deyipte koymayı düşünmedim..çok farklı şeylerle karşılaştım..gerçekten anlamı olmayan ama uydurulan bir sürü isim var..ve farkettiyseniz hepsi cenntte bişey...madem öyleydide neden son senelerde türdi..bunu en iyi peygamber efendimiz bilir oda kızlarına koyardı,yada ismini değiştirdiği eşlerine...
mesela minel;cennetteki inci tanesi diye geçiyor..halbuki araştırılırsa minel bir ektir._dan -den ekidir...minel aşk-aşktan gibi
esila;koyan kişiler rabbinin adını sabah akşam an diyerekten koyuyor..ama gerçek anlamı grup vaktinden zeval vaktine kadar..yani ikindi akşamüstü keraat vakti anlamlarına geliyor..ama rabbimin adını sabah akşam an,esilanın geçtiği ayetin tamamının açıklamasıdır..öyle bir anlamı yoktur..bütün ayetin açıklaması tek bir kelimeye yüklenemez.okunuşuda asile şeklindedir..netten bunuda araştırdım baktım esila diye telaffuz edilmiyor
bu ve bunun gibi bir sürü isim var nolur araştırıp gerçek manalarını bulupta koyalım isimleri..ecrin ceylin o kadar fazlaki bir kaç sene sonra ecrin diye seslensek bütün çocuklar bakacak
 
Ceylin ingiliz kökenli diye konulması doğru değil diye belirtirken, Farsça anlamı da bu , biz bu yüzden koyduk demişsiniz..

O halde Ecrin Arapça da ücret anlamında yani konulması pek mantıklı değil de, belki sizin Ceylin gibi Farsça ya da başka dilde de bir anlamı vardır..YAni olayı sadece Arapça olarak ele alınca ilk başta yanlış gibi görünse de sizin de dediğiniz gibi başka dillerde anlamları olabilyor demek ki.

Bu arada ben Ceylin ismini çok beğenirim..

Ayy içime su serptin arkadaşım Allah razı olsun kaydirigubbakcemile3
 
bende geçen gün kanal 7 de bi hocaya rastladım ci cuma günü o da kuranda geçiyor diye çoğu kişi aleyna ismini koyuyor aleyna nın bir anlamı üzerine demekmiş artık bağlaç gibi birşeymi bilmiyorum arapçayı.

aleyna=> bizim üzerimize

aleykum=> sizin üzerinize demek

birbirinde tek farkı özneler farklı aleyna isim olarak kullanılırken
alykumün kullanıldıgını hiç duymadım

halbuki ikiside anlam olarak bişey ifade etmiyor
sadece kulağa hoş geliyor diye isim koymak çok yanlış


ama kur-anda geçmesinden ziyade taşıdığı anlam daha cok önemlii

size kesinlikle katılıyorum
Bir gün tv izlerken denk geldi

Ramazanda başbakanın ziyareti sırasında yanına küçük bir kız getirdiler
ismi ne diye annesine sordu başbakan

annesi de :ALEYNA dedi
başbakan: hımm..anlamı nedir dedi

kadının cevaba koptum:hani ettehiyatü de geçiyo ya
esselamu aleyna ve ala ibadillahis salihin delikafadulden

bu nasıl bir mantık ya hubenneyaptımki

b&m oğlunuzun ismi çok güzelmiş.Allah bağışlasına.s.
 
aleyna=> bizim üzerimize

aleykum=> sizin üzerinize demek

birbirinde tek farkı özneler farklı aleyna isim olarak kullanılırken
alykumün kullanıldıgını hiç duymadım

halbuki ikiside anlam olarak bişey ifade etmiyor
sadece kulağa hoş geliyor diye isim koymak çok yanlış




size kesinlikle katılıyorum
Bir gün tv izlerken denk geldi

Ramazanda başbakanın ziyareti sırasında yanına küçük bir kız getirdiler
ismi ne diye annesine sordu başbakan

annesi de :ALEYNA dedi
başbakan: hımm..anlamı nedir dedi

kadının cevaba koptum:hani ettehiyatü de geçiyo ya
esselamu aleyna ve ala ibadillahis salihin delikafadulden

bu nasıl bir mantık ya hubenneyaptımki

b&m oğlunuzun ismi çok güzelmiş.Allah bağışlasına.s.

allah razı olsun canımm

aynen aleyna ismini, vefat eden yiğenim var:çok üzgünüm:
o doğduğunda aleyna yı cok istiyoduk anlamını aşarştırdık tamam kur-anda geçiyo
ne güzel ama anlamı kıyamet günü için daha önemlii..
aleyna -üzerimize manasında
dedik ki bizde aleyna nur olsun üzerimize nurr manasında olurmu acaba diye düşündük
ama onuuda soruşturduk onunda pek bi manası olmuyomuşş
bizde "sevdenur" koyduk yawrum çok tatlıydı ama :çok üzgünüm:
 
X