Kafamı karıştıran iş mevzusu

Burcu223

Popüler Üye
Kayıtlı Üye
26 Haziran 2013
233
432
103
Herkese iyi akşamlar. Benim kafamı kurcalayan bir konu var bilen biri vardır diye buraya da sormak istedim. Ben bir yayıneviyle sözleşme imzalamak üzereyim kitap çevirisi için, ama kafamı kurcalayan bazı şeyler var;
1) Yayınevi çok yeni. İnternet sitesi bile yok yapım aşamasında diyor
2) Kitap eski (1999 basımlı) ve hakkında çok da yorum olan bir kitap değil
3) Görüştüğüm kişi ile mail üzerinden konuşuyoruz bana bir telefon numarası dahi vermedi
4) Karakter başına 12 lira teklif ettiler ve bana çok az geldi
Tereddütlerim bunlar. Bu konuda deneyimi olan arkadaşlarım cevap verirse çok sevinirim herkese iyi akşamlar
 
Pardon yanlış ifade etmişim kafam dağınık olduğu için, 1000 boşluksuz karakter için 12 lira teklif ettiler
 
1) Yayın evinin yeni olması değil gerçek olması önemli. Çeviri yaptıktan sonra paranızı alabilmeniz yeterli. Mutlaka yazılı sözleşme yapın.

2) Kitabın eski olması iyi birşey, ya ilk ve tek çeviren siz olursunuz ya da eski çevirisinin ağdalı bir dili vardır ve siz yenilik getirirsiniz. Öne çıkmak için bir fırsat bence.

3) Kitap çevirisinde alaycılık vardır. Yeni mezunlara iş verilmez. Tanıdığım bir sürü çevirmenden kitap çeviri işinde olan tek bir kız var, 3 kitap çevirdi ve gerçekten en az okunan kitaplar falandır. Ancak şimdi çok popüler bir dizinin kitap versiyonunun çevirisini vermişler, çünkü kendisine bir isim yaptı. Bu yeni açılacak yayın evi sizin gibi yeni çevirmenlere teklif vermesinden anlaşılacağı gibi ücreti düşük tutmak istiyor. İlk teklif verdikleri isim de siz değilsinizdir. Henüz ofisler yoktur belki o yüzden şahsi numara dağıtmak istememişlerdir. Tekrar ediyorum önemli olan sözleşme yapmak ve parayı alamadığınız durumda hakkınızı arayabilmek. Sözleşme yapılırken yüzyüze görüşürsünüz herhalde.

4) 1000 karakter 5 harften oluşan 200 kelime demek, o da yarım sayfayı asla geçmez. Yuvarlayıp sayfası 30 tl diyebiliriz. Normalde tek bir sayfa 30 tlye çevrilmez ama kitap bu, 100 sayfa olsa 3000 tl eder. İnsanların bir aylık maaşı bu. Sizin de edebi çevirileri ile nam salmış bir çevirmen olmadığınıza göre, büyük olasılıkla ilk kitap işiniz bu, bana fiyat makul geldi. Tabi teslim tarihi de önemli ama makul bir süre verirler. Kitap çevirisine devam etmek istiyorsanız bu işe deneyim olarak bakın.
 
Hiç güven vermiyor anlattıklarınız.
Web sltesi, iletişim şekli vb
Ücret konusuna yorum yapmayayım bildiğim bir konu değil.
 
Çok teşekkür ederim. Sözleşme aşamasında da yüz yüze gelmeyeceğiz çünkü farklı şehirde yayın evi. Posta yoluyla göndermemi istediler. 270 sayfalık kitap için 2 ay süre verdiler
 
Çok teşekkür ederim. Sözleşme aşamasında da yüz yüze gelmeyeceğiz çünkü farklı şehirde yayın evi. Posta yoluyla göndermemi istediler. 270 sayfalık kitap için 2 ay süre verdiler

İşte bu konu benim de biraz aklımı karıştırdı. Umarım avukat olan bir üye bu başlığa bakar. Çünkü çeviri işinde çeviriyi yaptırıp oyalama ile parayı vermeme durumları Türkiye’de çok yaygın. Çevirmenliğin meslek olarak oturmasına daha seneler var maalesef. Ben de çevirmenlik yapmak istmiyorum sırf bu sebepten. Öğretmenlik yapıyorum.
 
Evet Umarım işin yasal boyutuyla ilgili bilgi verebilecek birileri vardır..
İşte bu konu benim de biraz aklımı karıştırdı. Umarım avukat olan bir üye bu başlığa bakar. Çünkü çeviri işinde çeviriyi yaptırıp oyalama ile parayı vermeme durumları Türkiye’de çok yaygın. Çevirmenliğin meslek olarak oturmasına daha seneler var maalesef. Ben de çevirmenlik yapmak istmiyorum sırf bu sebepten. Öğretmenlik yapıyorum.
 
Pardon yanlış ifade etmişim kafam dağınık olduğu için, 1000 boşluksuz karakter için 12 lira teklif ettiler
Tam karakter bası 12 çokkkk iyi demeye gelmiştim ki 1000 boşluksuz karakter ifadesini gördüm. 12 az değil mi? Yani sayfası neredeyse 25 lira civarı. Edebi bişeyse 25 lira çok az bence.
 
Tam karakter bası 12 çokkkk iyi demeye gelmiştim ki 1000 boşluksuz karakter ifadesini gördüm. 12 az değil mi? Yani sayfası neredeyse 25 lira civarı. Edebi bişeyse 25 lira çok az bence.
Biyoloji alanında bir kitap, dili ağır diyebilirim. Bana da az geldi o yüzden
 
Yukarıda bir üye Baslangıcı için bunu bir deneyim olarak düşünün demiş. Bu da mantıklı aslında. Zamanla adınız duyulacaksa neden olmasın ki. Tecrübe tecrübedir.

Daha önce de yazdım tek bir sayfa çeviri olsa tabiki de çok ucuz, ancak 270 sayfa için isim yapmamış birine 30 bin tl vermezler.
 
Paranı alacağın garantiyse üçe beşe bakma bence.
İş iştir. Bunu yapmasan sırada bekleyen başka bir iş yoksa kabul et.
 
Sözleşmede muhatap bilgilerinin, tebligat adresinin detaylandırılması gerekir. Zaten öyle değilse işkillenmekte haklısınız.. Sözleşmeyi iyice okuyun içinize sinmiyorsa anlaşmazsınız. Numara bile vermemeleri bana garip geldi..
 
Sözleşmede muhatap bilgilerinin, tebligat adresinin detaylandırılması gerekir. Zaten öyle değilse işkillenmekte haklısınız.. Sözleşmeyi iyice okuyun içinize sinmiyorsa anlaşmazsınız. Numara bile vermemeleri bana garip geldi..
Adres var ama telefon ve isim yok..
 
Adres var ama telefon ve isim yok..
Facebook'taki Çeviri gruplarında denk geliyorum maalesef dolandırılan çok kişi var. Facebook'ta yayınevinin adını aratın hakkında yazılan şeyler olabilir. Sikayetvar.com a da bakmayı unutmayın
 
Back
X