çaydan çaydan çaydan

Yazan olmuştur belki, bilmiyorum. Türk Dil Kurumu'nu (TDK) esas almak lazım. Sonuçta Türkçe konuşuyoruz. TDK'nın sitesinde büyük sözlükte de güncel sözlükte de çaydan diye bir kelime yok. Yani bu kelimeyi Türkçe cümle içinde kullanmak yanlış. Aynı Türkçe cümle içinde İngilizce kelime kullanmak gibi yanlış.
Aynen oyle farscayi esas alacak degiliz. Çaydan yanlış kullanımdır.
 
Doğrusu caydan falan değil. Bir kelimenin çıkış öyküsünü bilmeden ordan burdan alınan sözlerle gelmesin kimse. Kendi fikriniz varsa yazın.
Ça- Çinceden geliyor ve caydanligi ortaya çıkaran ilk medeniyet de Çinlilerdir . Dilimize Caydanlik olarak geçmiştir.

Konu Sahibi rica ederim bundan sonra caydanlik deyin.
Neyse..
Çocuğunuzun bir objeye bağlı kalması da yaşadığı bir durumu anlatıyor olabilir. Eğer caydanlik çocuğunuza güzel bir şeyi hatırlatıyorsa bu sebeple onunla oynuyordur. Şartlı ogrenmislik yani.
Mesela ilk eline verilen objenin ya da ilk gördüğü objenin caydanlik olabilme ihtimali yüksek. Ya da caydanlik sizin elinizdeyken ona bir şeyler demissinizdir gulmussunuzdur falan. Hatta söyle bir şey de var eğer aile çay geldiği zaman seviniyorsa ve çocuk bunu sürekli görüyorsa, caydanligin herkes tarafından sevilen bir şey olduğu refleksi yerleşmiş olabilir.
Büyüyünce geçebilir ama gecmeyebilir de.

Kimse çayın etimolojisine takılmamış ki

Cay'ın devamındaki "dan" nerden geliyor peki?

"Dan " A rağmen neden "lık" var?
 
Googleye caydan yazdim caydanlik diye duzeltti siz israrla yoresel ! kelimelerinizi kullaniyorsunuz.
Konunuz anlasilir degil yorumlardan anladim.

Cocuklara ses yapan parlak oyuncak zamanla bikar zaten hemen hemen her cocuk sever boyle seyleri.Baska evlerde dikkat edinde yanmasin soguk zannedip.
Canım arkadaş uyaranlara cevap vermek gereğinde bile bulunmuyor yani bizleri umursamıyor
 
konu sahibi ilk yazdiginda ''caydan '' olarak yazmis. olabilir bilmeyebilir oyle yazildigini dusunebilir. ama sonraki yorumlardada duzeltildigin halde ''caydan '' yazmaya devam etti. bana biraz karakteri hakkinda inatci biri gibi geldi. neyse farscada oyle dendigi icinde turkceyi katletmeyelim. bize ne o dilde nasilmis bu dilde nasilmis. biz turk dil kurumunu muhatap alalim cunku turkce konusuyoruz.
 
konu sahibi ilk yazdiginda ''caydan '' olarak yazmis. olabilir bilmeyebilir oyle yazildigini dusunebilir. ama sonraki yorumlardada duzeltildigin halde ''caydan '' yazmaya devam etti. bana biraz karakteri hakkinda inatci biri gibi geldi. neyse farscada oyle dendigi icinde turkceyi katletmeyelim. bize ne o dilde nasilmis bu dilde nasilmis. biz turk dil kurumunu muhatap alalim cunku turkce konusuyoruz.
Kesinlikle yanlış yazabilir farketmemişdir ama en az 10 kişi uyardığı halde düzeltme yapmadı dediğiniz gibi devam etti
 
Acaba bu konuda son noktayı koyacak bir dil uzmanı var mi
Var ben! Türkçede hiç duymadım açıkçası Farsça kelime olması da bizi ilgilendirmez kalkıp ben de burda sizle Ege ağzıyla konuşmuyorum değil mi? Yazdıklarımın yarısını anlamazsınız... Sizin hatanız düzeltildiğiniz halde devam edip durmanız düzeltenlere de kafa tutmanız.
Alın bakın işte neden gelişemediğimizin, neden eleştiri kaldıramadığımızın, neden kendimizi düzeltemediğimizin bir örneği daha...
 
Var ben! Türkçede hiç duymadım açıkçası Farsça kelime olması da bizi ilgilendirmez kalkıp ben de burda sizle Ege ağzıyla konuşmuyorum değil mi? Yazdıklarımın yarısını anlamazsınız... Sizin hatanız düzeltildiğiniz halde devam edip durmanız düzeltenlere de kafa tutmanız.
Alın bakın işte neden gelişemediğimizin, neden eleştiri kaldıramadığımızın, neden kendimizi düzeltemediğimizin bir örneği daha...
Çok doğru
 
-dan eki Farsça. Türkçedeki -lık ekine karşılık geliyo. Atalarımız dan ekini kelimeye dahil edip üstüne bi de lık eki getirmişler. Ek yığılması diyoruz buna. Konuya zerre katkım olmadı ben gidiyorum :halay:
 
Back
X