İngilizce-çok acil yardım!

PeriLous

Iyi ki varsınız kızlarım..
Kayıtlı Üye
4 Şubat 2010
3.764
727
163
merhaba arkadaşlar ben lisans bitime tezimi yazıyorum fakat 1 sayfalık bir yazı var türkçeden ingilizceye çevrilecek yarın sabah teslim etmem gerekiyor yardım edebilecek biri var mı acaba?
 
Son düzenleme:
kusura bakma ama bu saate kadar aklın nerdeydi. şimdi sana kim niye yardım etsin ki? biraz sorumlu davranırsan bu kadar zorlanmazdın
 
google translate bi bak canım, tam çevirmiyor bazen ama sözcüklerden yola çıkıp mantıklı cümle kurabilirsn takıldıgın yerde, kolaylıklar diliyorum
 
kusura bakma ama bu saate kadar aklın nerdeydi. şimdi sana kim niye yardım etsin ki? biraz sorumlu davranırsan bu kadar zorlanmazdın

çok sağol gece gece azarladığın için yargılamak ne kadar kolay vardır elbet bir sebebi hanımefendi bu saatte böyle bir istekte bulunmamın o da beni ilgilendirir
 
gece gece çattık ya..

google translate bi bak canım, tam çevirmiyor bazen ama sözcüklerden yola çıkıp mantıklı cümle kurabilirsn takıldıgın yerde, kolaylıklar diliyorum

canım denedim ama akademik bir yazı olduğundan çokta cesaret edemedim buna iyi bilen birinden yardım almak istiyorum
 
çok sağol gece gece azarladığın için yargılamak ne kadar kolay vardır elbet bir sebebi hanımefendi bu saatte böyle bir istekte bulunmamın o da beni ilgilendirir

seni azarladığımı düşünmüyorum. aynı yollardan geçtik zaman zaman bende böyle durumlara düştüm yani herne sebep olursa olsaun son dakikanında son saniyesine iş bırakmak pek iyi değil. elbette sebebi ve sonucu seni ilgilendirir. benim sana sadece bir tavsiyem olur oda bundan sonra görevlerin konusunda daha sorumlu olman. tabi yine tercih senin.
 

görevlerim ve sorumluluklarım bana kalsın olurmu ben 26 yaşındayım ve neyi ne zaman yapacağımı iyi bilirim insan hayatta her an sıkıntı veya sorun yaşayabilir, zor durumda kalabilir ve birilerinden yardım talebinde bulunabilir doğanın kanunu bu bence sen başkalarıyla uğraş arkadaşım en azından bu gece benimle uğraşma lütfen
 
gece gece çattık ya..



canım denedim ama akademik bir yazı olduğundan çokta cesaret edemedim buna iyi bilen birinden yardım almak istiyorum

evet canım akademik yazı sıkıntı, birde mesleki ingilizce terimleri varsa yeterli olmayabilir, ve mutlaka uzun devrik karmaşık cümlelerde vardır, inşAllah işinin ehli birinden acil yardım gelir.
 
evet canım akademik yazı sıkıntı, birde mesleki ingilizce terimleri varsa yeterli olmayabilir, ve mutlaka uzun devrik karmaşık cümlelerde vardır, inşAllah işinin ehli birinden acil yardım gelir.

sağol canım inşallah
 
jeanneCdarc arkadaşım yardım talebinde bulundu çok teşekkür ediyorum kendisine
 
var mı kızlar başka yardım edebilecek en azında bir paragraf yada birkaç cümle
 
jeanneCdarc arkadaşım yardım talebinde bulundu çok teşekkür ediyorum kendisine

bitirebilir miyim bilmiyorum ama bişeyler yapabilirim sanırım....bitirme tezi sıkıntısını bilirim :))) bir gecede 10 sayfa çevirmek zorunda kalmıştım yıllaaarrrr önce ....yardım edebilirsem ne güzel kolay gelsin :)))
 
Oturduğun yerde bulunan tercüme bürolarına mail at. yarın şu saate kadar çevrilebilirse çevirebilir misiniz de. Erkenden cevaplayabilirler. En fazla 20 lira verirsin. Sabahtan çevirip atarlar sen de sora ödersin.
 
Son düzenleme:
Oturduğun yerde bulunan tercüme bürolarına mail at. yarın şu saate kadar çevrilebilirse çevirebilir misiniz de. Erkenden cevaplayabilirler. En fazla 20 lira verirsin. Sabahtan çevirip atarlar sen de sora ödersin.

en son çare olarak deneyebilirim evet
 

canım yapabildiğin kadar
hamileymişsin seni yormakta istemem Allah hayırlı evlat nasip eylesin
 
"In the automotive industry sector, which has been carrying on it's development rapidly, it has almost become a must to use web sites for promoting the companies, marketing their products, increasing their profit rate by rising the level of productivty and for attaining a larger customet mass." (a larger amount of customer de olabilir fakat customes mass daha kullanılır geldi bana)

1. cümle pardon paragraf :)) bunun gibi bişey sanırım gecenin bu vaktinde anca bu kadar olabiliyor uzundur da çeviri yapmamıştım...


customer olacak yanlış yazmışım...2. paragraf daha kolay sanki
 
Son düzenleme:

evet canım yaaa çok iyi valla tüm umutlarım sönmüştü
 
using web sites is the cheapest vehicle for advertising. It is inevitable for the advertising activity to heighten the income of the companies. This study has been done for achieving all this activities.
 
Son düzenleme:
Different web sites belong to different companies that are active in automotive industry sector have been analysed for making the most appropriate design for the companies. As a result of these analysis it has been determined the most appropriate design
 
Bu siteyi kullanmak için çerezler gereklidir. Siteyi kullanmaya devam etmek için onları kabul etmelisiniz. Daha Fazlasını Öğren.…