Mütercim/tercümanlar yardımcı olabilirmisinizz :)


cok cok tesekkur ederim yardimlariniz icin
 
haklisiniz suan basvurular baslamis sanirim kesinlikle boylesi daha hayirli olacak. Tesekkurler :)
​Düşük puanla atanıyor diye duymuştum,,yada kadrolu olmazsa,bile sözleşmeli çalışabilir.
 
​Düşük puanla atanıyor diye duymuştum,,yada kadrolu olmazsa,bile sözleşmeli çalışabilir.

kpss ye icin herhangi bir calisma yaptigini sanmiyorum, birden olaylar gelisti cunku ama hayirlisi belli mi olur bir sekilde her yolu denemek gerekiyor
 

Rica ederim ne demek, bir yardımım dokunduysa ne mutlu bana...
İdeali çevirmenlik ise inşallah eninde sonunda idealine kavuşur ve sevdiği mesleği yaparak kendi başına ayakları üzerinde durur en kısa zamanda...
Umarım acil iş sıkıntısını da bir an önce çözer ...
Bölümü okumadan da kendini ispatlarsa bu mesleği elbette yapabilir dediğim gibi ancak biraz zamana ve sabra ihtiyacı olabilir sanırım.. Ama serbest çevirmen olarak çalıştığında çalıştığı yerlere göre ssk'sını büyük ihtimalle kendisinin üstlenmek zorunda kalabileceğini de bilmeli... Ama zamanla geçim kaynağına dönüşebilir işi...
Şu bir gerçek ki bildiği diller kıymetli, elindeki her fırsatı değerlendirsin derim.
Hakkında en hayırlısı olur inşallah
 

aminn
sizin yazdiklarinizi dusununce bir kitap aldm elime turkce ve onu belcika da dogup buyudugum icin Flemenkceye cevireyim dedim ilk sayfasini deneme amacli. bir nevi kendimi test edicem yani :)
Gercekten zor.. illaki bazi teknikleri ve kurallari bilmek gerekiyor yoksa basta cok zorlanir insan ve cabuk bikar
 

Bu zamanla oturan bir süreç aslında.. Sadece biraz zaman ve sabra ihtiyaç var. Deneye yanıla öğreniyor, tecrübe ve hız kazanıyor insan, birazcık üzerine eğilmek lazım
 
Bu siteyi kullanmak için çerezler gereklidir. Siteyi kullanmaya devam etmek için onları kabul etmelisiniz. Daha Fazlasını Öğren.…