Ben sıfır almanca ile gelip ( ingilizce var ama mektuplar için bunun hiç bir katkısı yok) mektupları cart curtları hallettiysem siz eşiniz varken cok daha kolay adapte olursunuz. Sonucta eşiniz mesai bitimi eve gelecek, beraber halledersiniz. Ayrıca chat gpt var translate uygulamaları var bunları da kullanırsınız. Şimdi hatırladım da ben ilk zamanlar Caritas isimli bir kuruma gidiyordum onlar bana formları doldurmama, mektuplara dönüş yapmama yardımcı oluyolardı( ingilizce konusuyoduk ama bazı kurumlarda türkçe bilenler varmış bana denk gelmedi ne yazık ki ) bir de her yerde türk var. Geçen gün dişçideydim doktorun söylediği her şeyi anladım ama sadece bir cümleyi anlayamadım tekrar anlatır mısınız dedim bi saniye türk calısanımız var hemen cağırıyorum dedi tercüme etti. Bunlar çözülecek şeyler bence. Şansıma oğlum fizik tedavi alıyor o Türk, çocuk cerrahımız Türk, çocuk doktorumuzun yanında bile Türk var