Eh be, bu kadar da özendirilmez ki insan :dilcikar: Sonunda yer sıkıntısı yüzünden üst üste yığılmış kitaplarımı biraz alt üst edip, '96 sonbaharında okuduğum, üzerinde "değişim" yazan kitabımı buldum.
Ancak ilginçtir ki, biz okulda bu kitabı Almanca olarak okuduğumuz, üzerinde tartıştığımızdan ve Almanca adı "Die Verwandlung" olduğundan ve de bu kelimeyi normalde Türkçeye çevirmediğim, çevirdiğimde ise "Dönüşüm" olarak çevirdiğimden olsa gerek; sizler Dönüşüm diye bahsettiğinizde "Aa, benimki farklı baskı, farklı çeviri demek ki!" diye düşünmemiştim.
Bu arada sayfalara bir göz attığımda; birkaç imla hatasını işaretlediğimi (hastalık eskilere dayanıyor

) gördüm. Şimdi okuyunca o yıllara, o zamanlar neleri sorun olarak gördüğümü hatırladım birden. Hatırlatan, altını çizmiş olduğum bir cümleyi sizlerle paylaşıyorum:
"Hani kendisi de, belki kızkardeşinden daha bir kesinlikle ortadan kaybolması gerektiğine inanıyordu." sengözlerimebaksanab