Bu arada ben hem çalışıyorum hangi sözü doğru yazıyorum hangisi yanlış bakmamışım klavyede yanlış yazmış olabilirim ama benimle yüz yüze konuşursanız daha çok güzel konuşurum ben hatasız gerçekten bu kadar konu açmışım gelip buna takıldınız ya aferin size
Sizin Türkçe probleminiz çalıştığınız için yaptığınız imla hataları değil. Genel olarak Türkçe anlam ifade eden cümleler kuramıyorsunuz. Bu, yüz yüze değişecek bir şey değil.
Erkekleri falan bırakın, biraz kendinizi ifade yönünde geliştirecek şeyler yapın.
Şu an aklım bıraz gelışmeyen olabilir ama hayatı daha yeni tanıyorum iyi kötüsünü da inşallah büyüyünce sizin gibi olmam Sizin yaşınızda daha da çok olgun düşünceli sürekli laf yedırtmeyen kendısınden küçüklüklere nasıhet tavsiye veren bir yaşlı olmayı isterdim
"Aklım biraz gelişmeyen" diye bir tabir yok.
"Aklım biraz gelişmemiş" demeniz lazım. Bu imla hatası değil.
(Dipnot: Nasıhet değil, nasihat)
adam ile aramızı açık ettık ne şartlari varsa razı olmama rağmen aileme karşı çıkarım gerekirse dediğime rağmen bıraktı
Siz haklı çıktınız ilk başta açtığım konuda iptal yemiştim sonradan hesap kayb olmuştu şimdi tekrar buraya gelip Siz haklı olduğunuzu iddia ediyorum
"Aramızı açık ettik" denmez. Açık etmek bambaşka bir anlama geliyor. Aramız açıldı demeniz lazım.
"Dediğime rağmen" denmez. "Dememe rağmen" demeniz lazım.
"Haklı olduğunuzu iddia ediyorum" denmez (bu bağlamda). "Haklı olduğunuzu itiraf ediyorum/kabul ediyorum" denir.
niye bana öyle sapiğim gibi yorumlar yapıyorsunuz
çok bilmiyordum bu kadar psikolojim bozulacağını yorumlarınızı okuyarak
"Sapığım gibi yorumlar yapıyorsunuz" denmez. "Sapıkmışım gibi yorumlar yapıyorsunuz" denir.
"Sapığım gibi yorumlar yapıyorsunuz" derseniz insanlar sizin sapığınızmış anlamına gelir. Söylemek istediğinizin bu olmadığını düşünüyorum.
"Bu kadar psikolojim bozulacağını" denmez. "Psikolojimin bozulacağını" denir.
beni niye sapıkmış gibi yorumlar yapip gülen emojilar bırakıyorsunuz
sizden küçük yaşta olarak tavsiye yorum teselli isterken gerçekten öyle yorumlarınız beni üzüyor
"Beni niye sapıkmış gibi yorumlar yapıp" kısmı yanlış. Birkaç alternatif kullanabilirsiniz. "Beni niye sapıkmışım gibi göstererek yorumlar yapıp" diyebilirsiniz, "bana niye sapıkmışım gibi yorumlar yapıp" diyebilirsiniz. Sizin yazdığınız haliyle olmaz.
"Sizden küçük yaşta olarak" doğru değil. "Sizden küçük olarak" veya "sizden küçük yaşta biri olarak" yazmalısınız.
Sen nedense eleştiri ile hiç sabahtan beri normal mesaj atmiyorsun
Burası tamamen eksik gedik. "Eleştiri ile" kısmını hiçbir yere bağlamamışsınız.
yaşınızın sayısı erkek arkadaşımdan da büyükmüşsünüz
Yaş sayısı diye bir şey yok. "Yaşınız" var. Onun da cümle içinde kullanımı yanlış.
"Yaşınız erkek arkadaşımdan da büyük" diyebilirsiniz.
"Erkek arkadaşımdan da büyükmüşsünüz" diyebilirsiniz.
"Yaşınız (...) büyükmüşsünüz" diye bir kullanım yok.
Bunların hiçbiri de, dediğim gibi, klavye kullanımı ile alakalı değil. Onlara girmedim bile. Bunlar tamamen kendinizi anadilinizde ifade edememeniz, anlatım yetersizliğiniz.